拉-英-德-漢法律格言辭典

內容介紹

宗教研究在21世紀的中國正步入一個全新發展階段,其學術之探討既在擴大其廣度,亦正體現出其深度。這種發展態勢使宗教學作為一門獨立自存的人文學科體系而真正得以在華夏亮相。
作為一門新興學科,中國新時期的宗教研究從一開始即突出其“百花齊放”、“百家爭鳴”的特色。學者們的研究表現了一種開放、開明、公平、自由、包容、寬容的現代精神。對於宗教的認識、對其知識的積累以及對其意義的詮釋已不再是封閉性、單向性的“獨唱”,而有著多元聲部,匯聚成有機、和諧的“合唱”及“共鳴 ”。而且,在“全球化”的境域中,這種研究也充分展示了其國際性溝通、對話、交流和研習的宏大“景觀”。
與其他社會科學和人文學科領域的研究不同,宗教研究的真諦及其成功似應涵蓋“入乎其內”和“出乎其外”這兩大層面。在此,“入乎其內”指深入宗教而了解宗教,弄清宗教本身的所思所想及其話語體系和表述方法,達到一種“真知”和“熟識”,從而能對之作出“不隔”的解釋和研究。這就要求研究者應具有“參與性觀察”和“同情性理解”,甚至在一定程度上能夠做到“同情之默應”或“心性之體會”。所以,宗教研究必須關注、熟悉並了解宗教界本身的信仰前提、思想特徵、神學語言、觀念表述和知識結構,將之作為我們展開學術研究和思想對話的起點。
而“出乎其外”則是學術研究的客觀性、中立性和公正性之必要。這裡,“出乎其外”就是指跳出單純某一宗教的立場和視角之外,不以其信仰和神學為宗教研究的前提或預設,而對其“真理宣稱”和“價值定位”暫加“懸置”,從而能從更為普遍、更加客觀的角度來研究各種宗教,獲得嚴格的、科學的研究成果和學術結論。
隨著宗教研究在當代中國的不斷擴大和深入,人們了解基本宗教知識、弄清基本宗教術語的要求亦越來越高。儘管已有各種宗教辭典問世,但人們在其閱讀、翻譯和研究中仍深感這類辭書之不足,從而有著更多、更新的需求。針對這一現實,我們從側重宗教研究之角度來組織編輯了這套開放性的“宗教研究辭典叢書”,旨在更細緻、更深入地解釋相關宗教概念、術語、人物和歷史知識,從而希望能為廣大宗教研究者和相關讀者提供一種“工欲善其事,必先利其器”之幫助。

作者介紹

雷立柏(Leopold Leeb),男,1967年生於奧地利。1988年來到中國學習漢語,1999年獲得北京大學哲學系博士學位,師從湯一介先生。1999年-2003年在中國社會科學院世界宗教所做博士後。2004年以來在中國人民大學文學院教授西方古典文學、拉丁語、古希臘語、古希伯來語,著作有《張衡、科學與宗教》、《拉丁成語辭典》、《古希臘羅馬與基督宗教》、《古希臘羅馬及教父時期名著名言辭典》、《漢語神學術語辭典》等,合譯的著作有《基督宗教倫理學》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們