內容介紹
《感知的連環》是英語國家女詩人詩歌選,它收錄了英國、美國、加拿大、澳大利亞和紐西蘭的48位女詩人的代表性詩歌80首。在這些詩人當中,有我國讀者熟悉的艾米麗·狄金森、伊莉莎白·貝瑞特·白朗寧、艾米麗·勃朗特和克里斯蒂娜·羅塞蒂,也有我國還沒有介紹、但又比較重要的安妮·芬奇、米娜·洛依和南茜·凱托等。這些生活在17世紀和20世紀之間的女性詩人組合起來形成了一個獨立的、具有特色的、不同於所謂的“文學主流”的詩歌傳統。也許有人會問,女詩人放在一起能不能形成一個傳統?他們的詩歌是否構成了一種連續性?也許有人會說,不管是女性詩人還是男性詩人,他(她)們最終屬於他(她)們的時代,參與他(她)們時代的文學主流。也許還有人會說,我們最好把詩人看成詩人,不管他們的性別,而把女性作家分離出來無異於把我們的注意力引向她們的性別,而把女性作家分離出來無異於把我們的注意力引向她們的性別,而不是她們的作品。這些觀點並非完全沒有道理,但是我們把女性詩人分離出來,正是為了通地強調她們的性別來更好地欣賞她們的詩歌。我們的生活中有些經驗 女性所特有的,有些經驗能夠更好地被女性把握。如果我們知道作者是女性,從而從女性的角度去理解這些作品,那么它們就更容易被我們接受,更可能產生它們特有的效果。
女性詩歌一開始就表現出與男性詩歌不同的特點。在對生活的觀察方面,女性顯得更加細膩,她們的感情也顯得更加溫柔。她們往往能夠在短小的篇幅中,用簡潔的文字表達出她們對生活的理解。她們沒有宏篇巨製,不求與男性詩歌比雄傳和寬廣,的確在這方面沒有一個女詩人能與但丁和彌爾頓媲美,但是她們能從平凡的生活經歷中看到精深的哲理,表達出她們對生活和事物的特殊認識。
《感知的連環》是一本詩歌選集,由於篇幅的限制它不可能面面俱到,但編者在從事編輯工作之前和期間參閱了中外出版的多部女作家文集和女詩人選集,在力求選擇我國介紹不多的作品的同時也考慮到了它們的代表性,既選擇了深受我國讀者歡迎的作家和作品,也介紹了我們不熟悉、但非常優秀的作家和作品。在翻譯方面,編者力求保留原詩的風格,既照顧到中文的習慣,又模仿原詩的格律。
