崔樞還珠

4脫:如果。 9儻:假如。 崔樞說:“如果墓沒有被盜的話,寶珠一定還在棺材裡。

原文

崔樞應進士,客居汴半歲,與海賈同止。其人得疾,既篤,謂崔曰:“荷君見顧,不以外夷見忽。今疾勢不起,番人重土殯,脫歿(mō),君能終始之否?”崔許之。曰:“某有一珠,價萬緡,得之能蹈火赴水,實至寶也,敢以奉君。”崔受之,日:“吾一進士,巡州邑以自給,奈何忽畜異寶?”伺無人,置於柩中,瘞於阡陌。
後一年,崔游丐亳州,聞番人有自南來尋故夫,並勘珠所在,陳於公府,且言珠必崔秀才所有也。乃於毫來追捕,崔曰:“儻穸不為盜所發,珠必無他。”遂剖棺得其珠。汴帥王彥謨奇其節,欲命為幕,崔不肯。明年登第,竟主文柄,有清名。

注釋

1海賈(gu):到海上經商的人
2外夷:指外國人或非漢人的少數民族。
3番:指外國和西北、西南一帶的少數民族。
4脫:如果。
5緡(mín):一千文銅錢串在一起為一緡。萬緡,萬貫錢。
6巡:來往。
7瘞(yì):埋葬。
8游丐:在外謀生
9儻:假如。
10窀穸(zhūnxī):墓穴。
11幕:幕僚
12主文柄:掌握考選文士的權利。

譯文

有個叫崔樞的人去汴梁考進士,同南方一商人住在一起達半年之久,兩人成了好朋友。後來,這位商人得了重病,他對崔樞說:“承蒙你照顧,沒有把我當外人看待。我的病看來是治不好了,我們家重土葬,如果我死了,你能始終如一照顧我嗎?”崔樞答應了他的請求。商人又說:“我有一顆寶珠,價值萬貫,得到它能蹈火赴水,確實是極珍貴的寶珠,願奉送給你。”崔樞懷著好奇的心理接受了寶珠。事後崔樞一想,覺得不妥:做一個進士,所需自有官府供給,怎么能夠私藏異寶呢?商人死後,崔樞在土葬他時就把寶珠也一同放入棺材,葬進墳墓中去了。
一年後,崔樞到亳州四處謀生,聽說南方商人的妻子從南方千里迢迢來尋找亡夫,並追查寶珠下落。商人的妻子將崔樞告到官府,說寶珠一定是崔秀才得到了。官府派人逮捕了崔樞。崔樞說:“如果墓沒有被盜的話,寶珠一定還在棺材裡。”於是,官府派人挖墓開棺,果然寶珠還在棺材裡。沛帥王彥對他的節操感到敬佩和驚奇,想留他做幕僚,他不願意。第二年,崔樞考中進士,終於掌握考選文士的權利,享有清廉的名聲。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們