孔門師徒各言志

(3)尓:你們。 (4)裘:皮衣。 (7)憾:遺憾。

原文

顏淵季路侍。子曰:“盍各言爾志?”子路曰:“願車馬衣裘,與朋友共,敝之而無憾。”顏淵曰:“願無伐善,無施勞。”子路曰:“願聞子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者懷之。”

翻譯

顏淵、子路侍奉(孔子)。孔子(對他們)說:“何不各自說說你們的志向呢?”子路說:“希望可以把車馬衣服皮袍和朋友一起分享共用,這些東西都破舊了也沒有遺憾。”顏淵說:“希望(自己能)不誇耀自己的長處,也不表白自己的功勞。”子路說:“我希望聽老師的志向。”孔子說:“(我希望)使年老的人們得到安康舒適,使朋友們互相得到信任,使年輕人得到關懷養護。”

注釋

(1)顏淵、季路侍:顏回和子路侍立(在孔子身邊)。 侍:服侍,站在旁邊陪著尊貴者叫侍。
(2)盍:兼詞,即“何不”的合音,意為何不。
(3)尓:你們。
(4)裘:皮衣。
(5)共:共同享用。
(6)敝:破、壞;動詞,指用破
(7)憾:遺憾。
(8)伐善:誇耀長處。伐:誇耀,自誇。
(9)施勞:施,散布,此衍生為表白。勞,功勞。
(10)老者:老人。
(11)安:安樂
(12)少者懷之:讓少者得到關懷。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們