叔向諫殺豎襄

《叔向諫殺豎襄》是一篇文言文,出自《國語》,作者:左丘明。

平公射鴳,不死〔一〕,使豎襄搏之,失〔二〕。公怒,拘將殺之。叔向聞之,夕〔三〕,君告之。叔向曰:“君必殺之。昔吾先君唐叔射兕於徒林,殪,以為大甲〔四〕,以封於晉。今君嗣〔五)吾先君唐叔,射鴳不死,搏之不得,是揚吾君之恥者也。君其必速殺之,勿令遠聞。”君忸怩〔六〕,乃趣〔七〕赦之。
注釋:
〔一〕 鴳,鵪鶉。
〔二〕 豎,宮中的小臣,襄,小臣的名字。
〔三〕 夕:晚上
〔四〕 以為大甲:用它的皮做成大鎧甲
〔五〕 嗣:繼承
〔六〕 忸怩:羞愧的樣子。
〔七〕 趣:趕快
(八) 赦 :赦免
譯文:
晉平公射鵪鶉,沒有射死,派豎襄去捕捉,也沒捉到。平公大怒,把豎襄拘禁起來,準備殺掉。叔向聽說後,晚上去見平公,平公把這件事告訴了叔向。叔向說:“你一定要殺掉他。從前我們先君唐叔在徒林射犀牛,一箭就射死了,用它的皮做成一副大鎧甲,所以被封於晉國。現在您繼承了先君唐叔的王位,射鵪鶉沒有射死,派人去捉也沒有捉到,這是張揚我們君王的恥辱啊。君主一定要趕快殺掉他,不要讓這件事傳到遠處去。”平公臉上露出羞愧的神色,於是趕快赦免了豎襄。

熱門詞條

聯絡我們