叔向諫殺堅襄

譯文

晉平公射鵪鶉,沒有射死,派豎襄去捕捉,也沒捉到。平公大怒,把豎襄拘禁起來,準備殺掉。叔向聽說後,晚上去見平公,平公把這件事告訴了叔向。叔向說:“你一定要殺掉他。從前我們先君唐叔在徒林射犀牛,一箭就射死了,用它的皮做成一副大鎧甲,所以被封於晉國。現在您繼承了先君唐叔的王位,射鵪鶉沒有射死,派人去捉也沒有捉到,這是張揚我們君王的恥辱啊。君主一定要趕快殺掉他,不要讓這件事傳到遠處去。”平公臉上露出羞愧的神色,於是趕快赦免了豎襄。

點評

這是一篇描寫人物機智的小品。寥寥數語,便將事物的前因後果、來龍去脈,以及人物的性格心理,舉止言談等等表現得有板有限,淋漓盡致.我們甚至能據此透過歷史的迷霧,直觀感受到晉平公的喜怒無常,忽明忽昧。那位智過人的叔向更是呼之欲出。在這裡,叔向巧妙地運用了種正話反說、旁敲側擊的婉言術,表面上是勸晉平公殺豎襄,以免醜聞傳揚;其骨子裡卻在暗示,若殺了此人,醜聞會傳得更厲害,因為若要人不知,除非己莫為。晉平公畢竟是個聰明人,他悟出了這種言外之意。
仔細感受一番,這裡還透露出一種由智慧的優越感而生成的幽默意識。它在叔向的一番諫詞中具體外化為一種不動聲色的戲謔與調侃,確能使人為之會心一笑。 (哈果)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們