中日考古學的歷程

自古以來,中國大陸和日本列島在文化上存在著千絲萬縷的聯繫,在文化面貌上有許多相似之處,這種現象越是在古代也就越發明顯,以至於有個別人斷言中國和日本是“同文、同種、同俗”。 中國和日本固然都使用漢字,而且日本的漢字是從中國移植過去的。 可是,漢字在日本經過了一段時間以後,無論在字形上還是在表達的意思上都和中國的漢字有了很大的區別。

內容介紹

中國和日本都位於亞洲東部地區,其間僅僅有一海之隔,歷來被人們稱頌為“一衣帶水”的友好鄰邦。
自古以來,中國大陸和日本列島在文化上存在著千絲萬縷的聯繫,在文化面貌上有許多相似之處,這種現象越是在古代也就越發明顯,以至於有個別人斷言中國和日本是“同文、同種、同俗”。其實,這個提法只看到了一些表面現象,模糊了二者之間最根本的區別,所以並不正確。
說到同種,近代人類學研究的成果表明,中國人(這兒是指以漢族為主體、廣義上的中國人)和日本人(大和民族)雖然同屬於蒙古利亞大人種,但是如果細分起來,在二者之間又可以舉出不少差別點來,並非絕對同種。
從語言的角度觀察,中國語(漢語)屬於漢藏語系,而大部分學者認為日本語屬於阿爾泰語系;漢語和日本語在語法上有根本的區別:前者依靠語言的順序來表達主語、謂語、補語和賓語等關係,而後者依靠各種助詞來完成。
中國和日本固然都使用漢字,而且日本的漢字是從中國移植過去的。可是,漢字在日本經過了一段時間以後,無論在字形上還是在表達的意思上都和中國的漢字有了很大的區別。如果我們把1968年在琦玉縣稻荷山古墳發現的錯金銘文鐵劍作為日本最早使用漢字的標誌的話(5世紀),那么漢字正式被引入日本已經有一千多年的歷史。這期間日本人又根據需要創造了不少“日本漢字”,如“峠”、“嬸”、“過”等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們