《詩藝》

《詩藝》

《詩藝》,作者:豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(Jorge Luis Borges) (作者), 陳重仁 (譯者),由上海譯文出版社於2011年出版,我會寫一些故事,而我會寫下這些東西的原因是我相信這些事情——這不是相不相信歷史事件真偽的層次而己,而是像有人相信一個夢想或是理念那樣的層次。

基本信息

基本信息

00
出版社:上海譯文出版社;第1版(2011年3月1日)
外文書名:ThisCraftofVerse
平裝:164頁
正文語種:簡體中文
開本:32
ISBN:7532753050,9787532753055
條形碼:9787532753055
商品尺寸:18.4x12.4x1.2cm
商品重量:159g
品牌:上海世紀
ASIN:B004Q86Q1E

內容簡介

詩藝》是一本介紹文學、品位。以及博爾赫斯本人的書。一九六七年秋,博爾赫斯到哈佛大學客座演說,就歷代作家和文本展開對話,娓娓道來,收放自如。《詩藝》以演說的錄音帶為基礎編輯出版,廣徵博引,涉及從古至今許多文學現象。
身為一位作家對我究竟有什麼意義呢?這個身份對我而言很簡單,就是要忠於我的想像。我在寫東西的時候,不願只是忠於外表的真相,而是忠於一些更為深層的東西。我會寫一些故事,而我會寫下這些東西的原因是我相信這些事情——這不是相不相信歷史事件真偽的層次而己,而是像有人相信一個夢想或是理念那樣的層次。
詩與語言都不只是溝通的媒介。也可以是一種激情,一種喜悅——當理解到這個道理的時候,我不認為我真的了解這幾個字,不過卻感受到內心起了一些變化。這不是知識上的變化,而是一個發生在我整個人身上的變化。發生在我這血肉之軀的變化。

編輯推薦

《詩藝》是由上海譯文出版社出版的。

作者簡介

作者:(阿根廷)豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(JorgeLuisBorges)譯者:陳重仁
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),阿根廷詩人、小說家、翻譯家。一九二三年出版第一部詩集,一九三五年出版第一部短篇小說集,奠定在阿根廷文壇的地位。曾任阿根廷國立圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學哲學文學系教授。
重要作品有詩集《布宜諾斯艾利斯的激情》、《老虎的金黃》,短篇小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》等。

目錄

第一講詩之謎
第二講隱喻
第三講說故事
第四講文字—音韻與翻譯
第五講詩與思潮
第六講詩人的信條
論收放自如的詩藝

文摘

他最廣為人知的十四行詩:《初讀查普曼譯荷馬史詩》。我在三四天前構思這場演講的時候想到了這個點子——這首詩奇怪的地方在於內容寫的就是詩的經驗。你一定會背這一首詩,不過我還是要各位再聽一次這首詩最後幾行是如何的波濤洶湧、如雷貫耳,之後我覺得我像是在監視星空一顆年輕的行星走進了熠熠星空,或像是體格健壯的庫特茲他那老鷹般的雙眼盯著太平洋一直瞧——而他所有的弟兄心中都懷著荒誕的臆測彼此緊盯——他不發一語,就在那大然山之巔。我們在這裡就有了詩意的體驗。喬治·查普曼①是莎士比亞的好朋友,也是他的死對頭,他當然已經作古了,不過就在濟慈讀到他所翻譯的《伊利亞特》或是《奧德賽》的時候,突然間他又活了過來。
我記得愛默生曾經在某個地方談過,圖書館是一個魔法洞窟,裡面住滿了死人。當你展開這些書頁時,這些死人就能獲得重生,就能夠再度得到生命。
談到柏克萊主教(請容我提醒各位,他可是預言美國將會壯大的先知),我記得他曾經寫過,蘋果的味道其實不在蘋果本身——蘋果本身無法品嘗自己的味道——蘋果的味道也不在吃的人嘴巴裡頭。蘋果的味道需要兩者之間的聯繫。同樣的事情也發生在一本書,在一套書,或許也在一座圖書館身上。究竟書的本質是什麼呢?書本是實體世界當中的一個實體。書是一套死板符號的組合。一直要等到正確的人來閱讀,書中的文字——或者是文字背後的詩意,因為文字本身也只不過是符號而已——這才會獲得新生,而文字就在此刻獲得了再生。
我現在想到了一首大家都知道的詩;不過或許你們從來都沒注意到,這首詩其實有點奇怪。完美的詞藻在詩中看起來一點都不奇怪;它們看起來好像都很理所當然。所以我們很少會感激作家們經歷過的痛苦。我想到了一首十四行詩,這首詩是一百多年前住在倫敦的一位年輕人寫的我想他就住在漢普斯坦吧!

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們