《實用法語信函》

實用法語信函 特色及評論

大學入學申請、求職信、商業訂貨函…… 種種法語信函的介紹和範例力爭當你的好幫手,讓你在提高信函寫作能力的同時,了解各民其趣的法國習俗禮議及語言文化。

實用法語信函 內容簡介

本書介紹實用法語信函寫作方法。以及提高信函寫作能力,了解各異其趣的法國習欲禮儀及語言文化。

實用法語信函 本書前言

前言 曾幾何時,書信在社交界男士或高雅女士的生活中占據著十分重要的地位。當時,法國上流社會人士無所事事,有時間寫長信,而收信人也有時間去看這些信,有時看到精彩片段,還要反覆閱讀,並與朋友共同欣賞。人們在談到一位女士時會說:“Elle tourne une lettre comme la marquise de Sévigné.”(“她信寫得好,就像塞維尼侯爵夫人。”)也正是由於信寫得好,許多人成了作家。塞維尼夫人以《書簡集》(Lettres,1726)流傳後世,書中所收的信件,大部分是寫給她那跟隨丈夫定居普羅旺斯的女兒格里尼昂夫人(Madame de Grignan)的,講述巴黎和宮廷里發生的事情,以及政界人士和文學界名士在她沙龍里的聚會和談話。福樓拜(Flaubert)作品數量不多,書信卻十分浩瀚,科納爾出版杜(Ed.Conard)彙編成洋洋十三卷。普魯斯特(Proust)於1922年去世之後,大家紛紛把他的書信找了出來,彙編成冊,竟有二十一卷之多。可以說,書信是一個人品格的延伸,反映了一個人的文化素養和情趣。在當時,寫信不僅要選擇信紙的顏色和大小,還要選擇信紙的香味,這在今天看來不僅不合時宜,而且還會被認為是一種怪癖。 然而,時代在進步,科技在發展,新的通信工具不斷出現,特別是隨著高科技通信方式的出現和普及,人們寫信越來越少。但是,書信並未因此而消失,因為在許多情況下,你必須用書信來通知別人,表示感謝、祝賀或道歉,在節日、新年或親友的生日、喜事來臨之際,表示你良好的祝願。書信的傳遞形式雖然更加眾多,你可以按傳統方式去郵局寄,也可用現代的傳真或電子郵件發出,但書信的形式並未有很大的變化。如果說以前的書信主要是文雅的遊戲和文體的練習,現在的信函則更注重實用性,本書在“1.7學習”中特地加入了法國大學註冊申請、長期居留簽證申請等表格。不同的信件有著不同的要求和規定,寫信填表時必須加以注意。 本書詳細介紹了法語日常信函和商業信函的種類、特點及書寫方法。其特點一是種類齊全,這點不難從目次中看出;二是介紹了有關法國的一些情況,如1.9.3申請服兵役證明,1.9.7家長許可,1.15.1申請休假,1.15.9請求止付遺失或失竊支票,1.15.14申請遷墓等,對一些辭彙的含義(如1.15.1中的congé sabbatique),也作了更加詳細的解釋,這是無法從詞典中了解到的;三是書中收集了一些真實的信件,即編者收到的部分信件,也收集了部分名片和賀卡等,讀者在了解這些書信寫法的同時,還能了解近幾年法語界的一些活動,以及法國文學研究的一些情況。總之,本書如書名所示,主要突出“實用”二字,這“實用”既表示可用來模仿,也表示可用來了解情況。 每封信函後面均有注釋,多則上百條,少則一條,主要根據實際情況而定,目的是幫助讀者理解。鑒於讀者不一定閱讀全書,注釋的詞語個別重複。此外,有的信函後面還有“注意事項”和“有關辭彙”。本書還採納了幾位同行的意見,不搞法漢對照,即不把書信譯成漢語,以便用作教材。 本書“1.7學習”和“1.8就業”這兩部分由陳悠耀負責編寫,其餘部分均由徐和瑾編寫。 編 者

實用法語信函 本書目錄

前言
一、日常信函
二、商業信函

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們