《名著名譯(插圖本)--馬克.吐溫中短篇小說選》

一則真實的故事 一位病魔纏身者的故事 構說的故事

名著名譯(插圖本)--馬克.吐溫中短篇小說選 特色及評論

馬克・吐溫的中短篇小說通常都圍繞著一個具體情節展開,以揮灑自如的筆力極盡誇張之能事,使讀者明知不能卻漸入佳境,信以為真;掩卷深思時終於認識到這種不可能中卻有著極大的真實性,作家筆下的人和事或許就存在於你的身邊,甚或就在你的身上。

名著名譯(插圖本)--馬克.吐溫中短篇小說選 內容簡介

美國社會對人的腐蝕力最甚者莫過於金錢。馬克・吐溫雖然也不自覺地流露出小市民暴富的夢想,如《湯姆・索亞歷險記》結局處讓湯姆和哈克發現了強盜的大量藏金;但他對金錢的批判還是一針見血的。如果說《一張百萬英鎊鈔票》中的主人公雖獲橫財尚能自持,在醜陋中反襯出他良心米混、崇尚愛情的純潔高尚的話,《三萬元的遺產》則活畫出那對窮苦夫妻的黃金夢的虛幻可笑――但我們只能苦笑,同時也不能不深感哀憐,他們畢竟是無辜的小人物啊!但到了《腐蝕了哈德利堡鎮居民的人》,簡直是“洪桐縣裡沒好人”,鎮上的那些稍有地位的人物,幾乎無一倖免地全都屈從於金錢拜物的面前。讀者在這樣的解剖下,又有誰還笑得出來呢?我們恐怕只能為人類悲哀了。從嬉笑怒罵皆成文章的玩世不恭,到針隨時政、鞭辟入裡的憤世嫉俗,是馬克・吐溫思索的深化和作品的成熟,我們欣賞他的作品,也就此步步深入了。文學作品離不開語言文字這一載體。馬克・吐溫的作品之所以深受歡迎,除去立意清新,剖析得當之外,很重要的要歸功於他對語言的駕馭。大家都知道,民眾日常生活中的用語是最為鮮活、生動和富於生命力的;但只有經過作家採納,寫入作品之中,才能成熟、定型和推廣。蕭伯納曾稱馬克・吐溫為語言大師,這是毫無溢

名著名譯(插圖本)--馬克.吐溫中短篇小說選 本書目錄

卡匹托爾山上的維納斯雕像
奧里莉亞的倒運未婚夫
布洛克先生寫的新聞報導
火車上人吃人紀聞
我從參議員私人秘書的職位上卸任
大宗牛肉契約的事實
我最近辭職的經過
中世紀的騎士故事
已故喬治・費希爾事件的始末
神秘的訪問
我如何主編農業報
怪夢
 ――兼寓規訓之意
競選州長
田納西州的新聞業
一則真實的故事
一次接受採訪
麥克威廉斯兩口子如何對付膜性喉炎
皮特凱恩島大革命
麥克威廉斯太太與雷電
愛德華・米爾斯和喬治・本頓的故事
法國人大決鬥
國王說“再來一次!”
美國人到了歐洲
故布疑陣
一位病魔纏身者的故事
德國薩很費爾德傳奇
被偷走的白象
一則鬼故事
一張百萬英鎊鈔票
他究竟是已死或仍活著?
與移風易俗者同行
腐蝕了哈德利堡鎮居民的人
構說的故事
三萬元的遺產
羅傑斯

熱門詞條

聯絡我們