Towers

Towers是美國獨立民謠樂團Bon Iver的第二張專輯《Bon Iver》的第三首主打歌。

歌曲歌詞

專輯《Bon Iver》封面。 專輯《Bon Iver》封面。

For the love, I'd fallen on
in the swampy August dawn


what a mischief you would bring young darling!
when the onus is not all your own
when you're up for it before you've grown
from the faun forever gone
in thetowersof your honeycomb
I'd a tore your hair out just to climb back darling
when you're filling out your only form
can you tell that it's just ceremon'
now you've added up to what you're from
build your tether rain-out from your fragments…
break the sailor's table on your sacrum…
fuck the fiercest fables, I'm with Hagen
for the love, comes the burning young
from the liver, sweating through your tongue
well, you're standing on my sternum
don't you climb down darling
oh the sermons are the first to rest
smoke on Sundays when you're drunk and dressed
out the hollows where the swallow nests

中文歌詞

譯者:Dia

對夢想的愛讓我充滿了進攻欲

我多么希望在這霧霾的八月初

一個小小的魔法讓我青春永駐

我知道那些重任已不屬於我

可在老去之前我依舊興致勃勃

自從弗恩永遠離去

我的夢想之塔好似變為了蜂窩

我願扯下幾根頭髮再次變得年輕

可你卻只顧為你正名

請你告訴我那只是虛浮的華麗

如今你仍細數你的成就

將你腦海中的碎片連起讓雨水沖刷吧

用實際行動撞破水手自大的嘲笑

不去理會那些傷人的預言,只因哈根與我同在

這些對夢想的愛把我帶回了燃情歲月

揮汗如雨的日子已經過去

你會在我的心中永留你難道還不接受我嗎親愛的

布道那天是我第一次休息

醉了累了就在周日周根煙吧

空洞的那邊有幾個燕巢在我眼前

歌曲MV

MV中:一位年事已高的老人仍不放棄築塔的夢想。於是儘自己的微薄之力一點一點在居住的海邊搭出了自己夢想中的塔。當老人最後一次去豐富自己的成果時,他看著自己用一輩子來完成的夢想,心裡終於滿足。隨著塔的倒塌,他毫無愧疚的葬身在了自己的夢想之地。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們