齊攻宋

②候:偵察。 ③國:國都。 ⑥詘:同“屈”,冤枉。

原文:
齊攻宋,宋王使人候齊寇之所至②。使者還曰:“齊寇近矣,國人恐矣③ 。”左右皆謂宋王曰:“此所謂肉自至蟲者也④。以宋之強,齊兵之弱,惡能如此⑤? ”宋王因怒詘殺之⑥,又使人往視齊寇,使者報如前,宋王又怒詘殺之。如此者三。其後 又使人往視。齊寇近矣,國人恐矣。使者遇其兄,曰:“國危甚矣,若將安適⑦?”其弟 曰:“為王視齊寇,不意齊近而國人恐如此也⑧,今又私患向之先視齊寇者⑨,皆以‘ 寇之近也’報而死,今也報其情死,不報其情又恐死,將若何?”其兄曰:“如報其情,有 且先夫死者死,先夫亡者亡⑩。”於是報於王曰:“殊不知齊寇之所在,國人甚安。”王 大喜。左右皆曰:“向之死者宜矣。”王多賜之金。寇至,王自投車上馳而走,此人得以富於他國。
【注釋】
①選自《呂氏春秋·雍塞》。
②候:偵察。
③國:國都。
④至:一本作“生”。這句意思是 :這真叫做肉里自己生出了蟲子。比喻無中生有。
⑤惡:怎么。
⑥詘:同“屈”,冤枉。
⑦ 安適:到哪兒去。
⑧不意:不料。
⑨私患:自己擔心。
⑩此句不通,疑有誤。“先夫亡者亡 ”前面宜有“不若”二字。
翻譯:
齊國攻打宋國,宋國國王派人偵察齊國軍隊到了什麼地方。偵察人員回來了,說:“齊國的侵略者很近了,國人很害怕。”左右的大臣都對宋國國王說:“這就正如‘肉自生蟲’(肉爛了就自己生出蟲來了。比喻自己害怕就捏造事實。)所說的,以宋國的強大,齊國的弱小,怎么可能會這樣呢?”宋國國王怒而屈殺了偵察人員。(於是)又派去偵察齊國的侵略者情況,偵察人員報告的情況像前面一樣,宋國國王又怒而屈殺了偵察人員。像這樣做了多次。後來又派人前去偵察。齊寇近了,國人害怕了。偵察員遇見自己的哥哥。他哥哥說:“國家危在旦夕,你準備怎么辦?”那弟弟說:“我是為國王偵察敵情,沒想到他們這么迫近致使國人害怕成這樣。現在我擔心的是前面來偵察的人,都因為‘敵人已經迫近了’這么報而被殺了。現在,如實報告情況是死,不如實報告情況,恐怕後來也是死(為齊兵所殺),這怎么辦呢?”他的哥哥說:“如果報告實情,就會比後來的死先死,比後來逃命的先逃。”(那偵察員)於是報告國王說:“完全沒有齊國敵人的蹤影,國人都很安心。”國王大喜,左右的大臣都說:“前面那幾個殺得對啊。”國王賜了很多金子(給那個偵察員)。齊國的侵略者到了,國王自己坐上馬車飛快地逃跑了。這個人因此在別的國家富足地生活。
相關習題;
使;派遣 意:意料,想到 鄉:同"向",從前 走:逃跑
國危甚矣,若將安適
;國家危在旦夕,你準備怎么辦
不知齊寇之所在,國人甚安
完全沒有齊國敵人的蹤影,國人都很安心

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們