飛鳥集·新月集

飛鳥集·新月集

《飛鳥集·新月集》是一部詳盡刊載泰戈爾飛鳥集·新月集的著作,對於全面、系統地了解和掌握泰戈爾飛鳥集·新月集具有很好的參考價值。

基本信息

內容提要

飛鳥集·新月集

我喜歡“新月集”如我之喜歡安徒生的童話,安徒生的文字美麗而富有詩趣,他一種不可測的魔力,能把我們帶到美麗和平的花的世界、蟲的世界、人魚的世界去;能使我們隨了他走進有靜的方池的綠水,有美的掛在黃昏的天空的雨後弧虹等等的天國里去。“新月集”也具有這種不可測的魔力,它反我們從懷疑,貪婪的罪惡的世界,帶到秀嫩天真的兒童新月之國里去。它能使我們重複到坐在泥土裡以枯枝斷梗為戲的時代;它能使我們在心裡重溫著在海濱以貝殼為餐具,以落葉為舟,以綠草上的露點為圓珠的兒童的夢,總之,我們只要一翻開它來,便立刻如得到兩支有魔術的翼翅,可以使自已飛翔到美靜天真的兒童國里去,而這個兒童的天國便是作者的一個理想國。

編輯推薦

中國現代文學從來就是中外文化交匯撞擊而催生成長的,翻譯不僅對現代作家的文學創作產生了巨大的影響,對中國現代文學的發展有著推動作用,而且它也承擔了思想啟蒙和文化構建等時代賦予的使命,其歷史價值不可低估。

為了全面展示中國現代文學家的翻譯成就,也讓讀者了解作家的另一個側面,以及他們思想儲備的重要來源,我們編輯出版這套《天火叢書》,選取中國現代著名作家翻譯的外國文學名著。在書目的選擇上,我們兼顧了作品的文化價值、在當時的文學影響和作用以及當今讀者的閱讀要求與口味。

這些耳熟能詳的曾經為幾代作家提供滋養的名家名著或許你已經讀過其他的譯本,而這些現代作家的譯筆也許生硬而拙樸,魯迅便曾直言不諱自己的“硬譯”,但他們絕不是簡單的傳聲筒,這其中浸潤的是執著和真誠,是移來他山之石的責任和使命。這些翻譯著作是他們與外國作家心靈交流和對話的通道,是他們觀察社會看取人生的視窗,也是他們文化價值取向的坐標。

我喜歡“新月集”如我之喜歡安徒生的童話,安徒生的文字美麗而富有詩趣,他一種不可測的魔力,能把我們帶到美麗和平的花的世界、蟲的世界、人魚的世界去;能使我們隨了他走進有靜的方池的綠水,有美的掛在黃昏的天空的雨後弧虹等等的天國里去。“新月集”也具有這種不可測的魔力。它把我們從懷疑、貪婪的罪惡的世界,帶到秀嫩天真的兒童新月之國里去。它能使我們重複回到坐在泥土裡以枯枝斷梗為戲的時代,它能使我們在心裡重溫著在海濱以貝殼為餐具,以落葉為舟,以綠草上的露點為圓珠的兒童的夢。總之,我們只要一翻開它來,便立刻如得到兩支有魔術的翼翅,可以使自己飛翔到美靜天真的兒童國里去。而這個兒童的天國便是作者的一個理想國。

目錄

飛鳥集

新序

新月集

譯序一

譯序二

家庭

海邊

來源

孩童之道

不被注意的花飾

偷睡眠者

開始

孩子的世界

時候與原因

責備

審判官

玩具

天文家

雲與波

金色花

仙人世界

流放的地方

雨天

紙船

水手

對岸

花的學校

商人

同情

職業

長者

小大人

十二點鐘

著作家

惡郵差

英雄

告別

召喚

第一次的茉莉

榕樹

祝福

贈品

我的歌

……

附錄一

附錄二

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們