雪濤小說

雪濤小說

雪濤小說是作者明代文學家江盈科所創的一部小說。

《雪濤小說》為江盈科著。江盈科為明代文學家,小品文造詣極深。《雪濤小說》、《談叢》、《談言》、《聞紀》、《諧史》五種,傳奇詼諧,信手而至,獨抒性靈,橫生妙趣;晚明末世,危機四伏,憂國憂民之情,亦明時形諸筆端。

作者簡介

江盈科(1553—1605),字進之,號淥蘿。桃源人。其祖父伯玉、父親風翎均“課於農”。江盈科從小聰慧,明萬曆五年(1577)入縣學為生員。十三年(1585)鄉試中舉,“自為諸生,名已隆隆起”。但是,此後於萬曆十四年、十七年兩次赴京參加進士考試,皆不第而歸。
萬曆二十年(1592)三月,與公安袁宏道同榜進士及第。八月,授長洲(今江蘇吳縣)縣令。長洲屬三吳,“賦稅之重,甲於天下”。江盈科同情百姓,常因催科不力而遭“長官詈罵”。為緩解人民“京解諸役”之苦,置役田二千餘畝以資役費。任職六載,賢令名聲遠播。
萬曆二十六年(1598),先報吏部主事,旋因李應策劾奏江盈科“以征賦不及格”而改官大理寺正。是年冬離京,奉命恤刑滇黔。兩年後升戶部員外郎並主試四川。
三十二年七月,擢四川提學副使。次年八月,病逝於四川。後歸葬桃源蘇溪。
江盈科為政體察下情,興利除弊,是一位難得的賢吏。他所著《王者所天在民論》,認為“民為王者之天,王者之心”。王權表露形跡,天下民眾總是設法逃避;而民權表現的是心,卻無跡可尋,民心向背,關係社稷的存亡,力量無比。因此,為官者必然“不敢忽民,不忍殘民,不能一瞬息忘民”。
他批評當時的朝政腐敗:“宮中黃金高如斗,道旁死人不如狗。民苦君樂不忍聞,分明藉資與敵手”。袁宏道讚嘆江盈科“痛民心似病,感事淚成詩”。在文學上,江盈科參與創立公安派,貢獻巨大。他為文主張“元神活潑”,寫真性、真情、真我,被袁氏兄弟稱為詩文“大家”。傳世著作有今人黃仁生博士輯校、由嶽麓書社出版的《江盈科集》。
其事跡留存史冊,除桃源縣誌有記載外,其它如:欽定四庫全書總目卷六十二史部十八傳記類存目四,欽定大清一統志巻二百八十常徳府,江南通志卷一百十三職官志名宦二江蘇二府,湖廣通志巻五十鄉賢志,雲南通志卷十八下之二,貴州通志卷四十五藝文,欽定續文獻通考卷一百六十五經籍考和明清其它筆記小說中,均有專項專條記載。

內容節選

詩僧詠傘

吳下棋僧人善詩。一次,無辜受牽累遭訴訟。僧人連連喊冤,說明自己平日不問它事,
只喜作詩。縣官就指著廳中一傘令賦詩,僧人信口答道:“萬骨攢來一柄收,行藏長得近諸
侯。輕輕撐向馬前去,真箇有天無日頭。”

僧人不語

有個僧人號“不語禪”,見識甚少,平日全憑二侍者代他答問。一日,侍者外出,碰巧有個遊方和尚來參拜並請教。問:“不語禪,何為佛?”不語禪哪裡能答,一會兒東看看,一會兒西看看。又問:“何為法?”不語禪不語,看上看下。又問:“何為僧?”不語禪無
奈,就閉眼不答。再問:“何為加持?”不語禪急得伸出兩手來了。
游僧滿意地走了,路遇侍者,就告訴他們說:“我去見過長老了,問他佛,禪師東顧西
顧,意思是人有東西,佛無南北也;我問法,禪師看上看下,意思為法平等,沒有高下;我
問僧,他閉上眼睛,告訴我:向雲深處臥,便是一高僧;再問加持,他伸手出來,意謂接引
眾生。這大師真可稱是明心見性啊!”
侍者回到寺廟,不語禪大罵道:“你們哪裡去了?也不來幫我。他問佛,教我東看你不
見,西看你又不見;他又問法,教我上天無路入地無門;他又問僧,我無奈,只好作假睡;
他又問加持,我自愧諸事不知,還做什麼長老,不如伸手沿門去叫化也罷了。”

僧鳥相對

東坡與佛印老僧嬉談。東坡戲說:“古人常以僧對鳥,如:‘鳥宿池邊樹,僧敲月下門’
‘時聞啄木鳥,疑是叩門僧。’”佛印老僧詼諧一笑,說:“今老僧對相公,相公即鳥也。”

書符驅蚊

某道士自稱能寫書符驅蚊,有人就拿了錢去請符,結果,蚊為害如舊。這人就質問道
士,道士問:“你把符貼在什麼地方?”答:“貼在壁上。”道士責怪說:“我說怎么不靈呢!你必須把符貼在帳帷上方才會有效果呀。”

買豬千口

某縣官寫字太潦草,總是信手舞來。一次準備宴請客人,就寫了清單派吏役去買菜,其
中“豬舌”的“舌”字寫得很長,吏役以為是買豬千口。到市場去後,哪裡有這許多?便遍
鄉尋買,也只是買到500口,只得硬著頭皮回去稟報。縣官大笑說:“我讓買豬舌,怎么弄
成買豬千口啊?”

妄心

原文:

一市人貧甚,朝不謀夕。偶一日拾得一雞卵,喜而告其妻曰:“我有家當矣。”妻問安在,持卵示之,曰:“此是。然須十年,家當乃就。”因與妻計曰:“我持此卵,借鄰人伏雞乳之,待彼雛成,就中取一雌者,歸而生卵,一月可得十五雞,兩年之內,雞又生雞,可得雞三百,堪易十金。我以十金易五牸,牸復生牸,三年可得二十五牛,牸所生者,又復生牸,三年可得百五十牛,堪易三百金矣。吾持此金舉責,三年間,半千金可得也。就中以三之二市田宅,以三之一市僮僕,買小妻。我乃與爾優遊以終餘年,不亦快乎?”
妻聞欲買小妻,怫然大怒,以手擊卵碎之,曰:“毋留禍種!” 夫怒,撻其妻。乃質於官,曰:“立敗我家者,此惡婦也,請誅之。”官司問:“家何在?敗何狀?”其人歷數自雞卵起,至小妻止。官司曰:“如許大家當,坏於惡婦一拳,真可誅。”命烹之。妻號曰:“夫所言皆未然事,奈何見烹?”官司曰:“你夫言買妾,亦未然事,奈何見妒?”婦曰:“固然,第除禍欲早耳。”官司笑而釋之。

注釋:

(1)甚:非常。 (2) 家當:家產。(3) 牸:母牛。 (4)伏雞:正在孵卵的雞。 (5)雛:小雞。 (6)堪:能。 (7)易:交易。 (8)舉責:放債。(9)撻:鞭打 (10)質:對質,在法庭上相互陳辭應辯。 (11)號:大叫。(12)第:只是。

譯文:

在市場上有一個特別貧窮的人,吃過早飯不知道晚飯還有沒有。有一天偶然揀到了一個雞蛋,特別高興地去告訴他的妻子說:“我們有家當了!”妻子問他在哪裡,這人拿著雞蛋給妻子看,說:“這就是,只是需要十年之後,我們就完備家當了。”然後與妻子計畫說:“我拿著這個雞蛋,去管鄰居借一隻雞,撫養它。等到這雞長大了,我們取一隻母雞。拿回來生蛋,一個月可以獲得15隻雞。兩年之內,雞長大了又生小雞,可以得到三百隻雞,可以換來十個金子。然後拿金子買5頭母牛,母牛又生小牛,三年可得到25頭牛,母牛生的牛,又再生母牛,三年之中可以換三百個金子了。我拿著金子放債,三年之中可得500金。拿其中的三分之二買田地和宅院,剩下的三分之一買僕人和小妾,我與你非常清閒的可以過剩下的日子,那是多快樂的一件事啊!”
他的妻子聽他說要買小妾,怫然大怒,用手把雞蛋打碎了,說:“不能留下禍種。”這人非常憤怒的鞭打了妻子一頓,然後帶到衙門見官,說:“敗壞我的家產的人,就是這個混蛋婦人,請官吏判她死罪。”官吏問他家財在哪裡,破敗成什麼樣了。這人於是從雞蛋講起,講到買小妾為止。官吏聽完說道:“這么多家當竟然被這婦人一拳打毀了,真是可惡,該殺啊!”於是下令烹死。這婦人號叫著說:“我丈夫所說的都是沒有發生的事情,為什麼就要烹死我啊?”官吏說:“你丈夫要買小妾也是沒有發生的事情,你為什麼要嫉妒呢?”婦人說:“話雖然這樣,,但是祛除禍患要趁早啊!”官吏聞言大笑然後釋放了她。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們