阿薩德·阿姆羅伊

阿薩德·阿姆羅伊

1960年4月21日出生於德黑蘭一個普通工人家庭,在德黑蘭完成國小和中學教育,1979年進入德黑蘭大學英語文學系深造。大學畢業後留校任英語教師,開始了自己的文學翻譯生涯,為伊朗多家外國文學雜誌和出版社提供翻譯作品,併兼任編輯工作。1998年,辭去教職,任伊朗著名文學雜誌《業績》主編。2005年,退休(伊朗政策滿25年工齡即可退休),隨即被聘為伊朗《新聞周刊》“文學動態”欄目主筆,並被聘為伊朗國家氣象台資深英文翻譯。

基本信息

主要論著

阿姆羅伊先生迄今翻譯出版的作品多達67種,多為世界名著和現當代各國優秀文學作品,是伊朗著名的翻譯家和外國文學專家,在伊朗很有影響。

中國情結

阿姆羅伊先生對中國文學一直十分關注,是伊朗第一個翻譯介紹中國文學的專家,不僅把許多中國優秀的文學作品翻譯介紹到伊朗,而且還寫過不少文章介紹中國文學和文化,為中國文學和文化在中東地區的傳播、為增進西亞人民對中國的了解、為中伊兩國的文化交流做出了較大的貢獻。

阿姆羅伊先生不懂中文,他是藉助英文翻譯介紹中國文學的,而在伊朗出版發行的英文的中國文學作品幾乎為零,這使他在尋找翻譯文本時遇到許多困難,但阿姆羅伊先生以鍥而不捨的精神多方求索,一旦得到英文本的中國文學作品便如獲至寶,欣喜不已。阿姆羅伊先生迄今為止翻譯過中國作家魯迅的《狂人日記》、《阿Q正傳》、鐵凝的《喔,香雪》、卞之琳的詩歌,以及豐子愷、陸文夫、汪曾祺、白小易等諸多中國作家的作品。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們