萬象譯事

萬象譯事

萬象譯事由資中筠 所翻譯,《萬象》編輯部 出版的作品。

基本信息

作 者:資中筠 等譯

萬象譯事萬象譯事
出 版 社:《萬象》編輯部
出版時間:1998-7-1
版 次:1
頁 數:344
字 數:248000
印刷時間:1999-6-1
紙 張:膠版紙
I S B N:9787538252330
包 裝:平裝

內容簡介

“萬象書坊”是一種“無序”的叢書。它不顧及著譯品的套式、流派、體例,凡屬精心撰譯的作品,均可納入。無論傳統學問、新潮近說,大眾文化、高頭講章,崇論宏議、閒情小品,衛道捍義、風花雪月均所關注。只要它們足以代表“眾聲”之中確實是值得社會重視、值得向社會推介之“一聲”。

目錄

回到常識邏輯
——《偽學術》導言 索卡爾等文/資中筠 譯
知識分子、認同與政治權力
——鮑德里亞與瑪麗·舍夫索娃對話錄 季桂保譯
論思想國有 弗·馮·海耶克 文/殷海光 譯評
民主與法:理論和研究中的新發展 尼爾·泰特 文/馮世則 譯
狂人盧梭
——知識分子寫真之一 保爾·約翰生 文/董爾山 譯
與毛澤東的會談
——《反回憶錄》選 安德烈·馬爾羅 文/施康強 譯
新亞當和新夏娃
——《歐洲風化史》選 愛德華·傅克斯 文/侯煥閎 譯
論擁抱·論接吻
——《愛欲經》選段 摩·犢子 文/談瀛洲 譯
紀念以賽亞·伯林
麥可·伊格納狄耶夫 等文/楊自伍、林暉 譯
以賽亞·伯林榮開八秩 約瑟夫·布羅德斯基 文/錢文忠 譯
哲學與人生
——以賽亞·伯林訪談錄
雷敏·亞罕拜格魯 文/楊孝明
兩種民族主義概念
——以賽亞·伯林訪談錄
內森·嘉德爾斯 文/陸建德 譯
偉大的外行 以賽亞·伯林 文/錢文忠 譯
附錄:以賽亞·伯林著作簡目
錢鍾書先生翻譯舉隅(一)
成語之忌 思果
夏濟安的譯筆還是好的 董橋
方寸已亂
——論譯事之難 劉紹銘
擺脫字枷句鎖
——活譯的第一步 黃國彬
漢譯學術著作中的“文獻選讀”等問題 李公明
Hello趣談 于海江

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們