漢高祖封蕭何

”曰:“知之。 ”曰:“知之。 ”群臣說:“知道。

原文

劉邦既殺項羽,即皇帝位,論功行封。上以蕭何功最盛,先封為酇(zàn)侯,食邑(yì)八千戶。諸將不服,曰:“臣等被堅執兵,而蕭何徒持文墨議論,未有汗馬之勞,顧居臣等上,何也?”上曰:“諸君知獵乎?”曰:“知之。”“知獵狗乎?”曰:“知之。”上曰:“夫獵,追殺獸者狗也,而發蹤指示獸處者人也。今諸君徒能走得獸耳,功狗也;至於蕭何,發蹤指示,功人也。”群臣皆莫敢復言。

翻譯

劉邦消滅了項羽,當了皇帝,於是論功行賞。高祖認為蕭何的功勞最顯赫,封他為酇侯,給予的食邑最多。功臣們都說:“我們身披戰甲,手執兵器,而蕭何只是舞文弄墨,發發議論,沒有這樣的汗馬功勞,封賞倒反在我們之上,這是為什麼呢?”高帝說:“諸位懂得打獵嗎?”群臣回答說:“懂得打獵。”高帝又問:“知道獵狗嗎?”群臣說:“知道。”高帝說:“打獵時,追咬野獸的是獵狗,但發現野獸蹤跡,指出野獸所在地方的是獵人。而今大家僅能捉到野獸而已,功勞不過像獵狗。至於蕭何,發現蹤跡,指明目標,功勞如同獵人。”群臣都不敢再言語了。

注釋

既:已經
即:登(位)
以:認為
諸:眾多
兵:兵器
徒:只
顧:卻
居:處於
狗:名作狀,像狗一樣
復:再

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們