孫亮辨奸

3.黃門:指宦官。 7.矢:通“屎”。 10.持:握著,拿著。

原文

孫亮暑月游西苑,食生梅,使黃門以銀碗並蓋就中藏吏取蜜。黃門素怨藏吏,乃以鼠矢投蜜中,啟言藏吏不謹。亮即呼吏持蜜瓶入,問曰:“既蓋覆之,無緣有此。黃門不有求於爾乎?”吏叩頭曰:“彼嘗從臣貸宮席不與。”亮曰:“必為此也,亦易知耳。”乃令破鼠矢,內燥,亮笑曰:“若先在蜜中,當內外俱濕;今內燥者,乃枉之耳。”於是黃門服罪。

譯文

孫亮熱天到西苑去遊玩,想吃生梅子,就派一宦官捧用一隻有蓋子的銀碗去向管皇家倉庫的官吏處去拿蜂蜜。宦官向來與倉庫官吏結怨,就把一顆老鼠屎放入蜜里,開口說倉庫官吏失職。孫亮立即叫倉庫官吏把裝蜂蜜的瓶子拿來,問道:“蜂蜜既然蓋得很嚴,不應該有老鼠屎。那個宦官沒有向你要求過什麼嗎?”倉庫官吏叩頭說:“他曾經向我要過皇宮裡用的褥子,但我沒有給他。”孫亮說:“他必定是為了這個緣故啊,也容易弄清楚。”他便下令把那顆老鼠屎弄碎,發現裡面是乾燥的。孫亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,應該里外都是濕的;現在裡面是乾的,可見是你冤枉害他啊。”因此宦官低頭認罪。

原文2

亮出西苑,方食生梅,使黃門至中藏取蜜漬梅,蜜中有鼠矢。亮問主藏吏曰:“黃門從汝求蜜耶?”曰:“向求之,實不敢與。”黃門不服,左右請付獄推,亮曰:“此易知耳。”令破鼠矢,里燥,亮曰:“若久在蜜中,當濕透;今里燥,必黃門所為!”於是黃門首服。

譯文2

東吳主孫亮走出西苑,正在吃生梅,遣宦官到宮內的倉庫去取蜜浸漬生梅。取來的蜜中有老鼠屎,孫亮便問管倉庫的官吏說:“宦官從你這兒拿蜜嗎?” 回答說:“他剛剛來求蜜,實在不敢給。” 宦官不服,左右的人請求交監獄官判斷,孫亮說:“這很容易弄清楚。” 就命人剖開老鼠屎,發現裡面是乾燥的。 孫亮說:“老鼠屎如果在蜜中很久了,發現裡面一定潛透;現在裡面還是乾的,一定是宦官後來加入的。”宦官於是服罪。

注釋

1.孫亮:三國時代吳國皇帝,公元252-257年在位,後被廢為會稽王。
2.使:派遣。
3.黃門:指宦官。
4.就:向。
5.中藏史:掌管皇家倉庫的官吏。
6.素:向來。
7.矢:通“屎”。
8.啟:想要。
9.不謹:失職。謹,謹慎,小心。
10.持:握著,拿著。
11.覆:遮蓋,掩蔽。
12.貸:借。
13.易:容易。與“難”相對。
14.服:承擔(勞義或刑罰)。 
15.爾:第二人稱代詞,你。

啟迪

1.做人要正直,不可有害人之心,因為害人終害己。2.遇事萬不可只聽信一面之詞,一定要仔細思考,慎重處理,才能了解事實的真相。3.當被人冤枉時,我們一定要據理力爭。因為事實勝於雄辯。

孫亮軼事

其實孫亮非常聰明,觀察和分析事物都非常深入細緻,常常能使疑難事物得出正確的結論,為一般人所不及。
一次,孫亮想要吃生梅子,就吩咐黃門官去庫房把浸著蜂蜜的蜜汁梅取來。這個黃門官心術不正又心胸狹窄,是個喜歡記仇的小人。他和掌管庫房的庫吏素有嫌隙,平時兩人見面經常口角。他懷恨在心,一直伺機報復,這次,可讓他逮到機會了。他從庫吏那裡取了蜜汁梅後,悄悄找了幾顆老鼠屎放了進去,然後才拿去給孫亮。
不出他所料,孫亮沒吃幾口就發現蜂蜜裡面有老鼠屎,果然勃然大怒:“是誰這么大膽,竟敢欺到我的頭上,簡直反了!”心懷鬼胎的黃門官忙跪下奏道:“庫吏一向不忠於職責,常常遊手好閒,四處閒逛,一定是他的瀆職才使老鼠屎掉進了蜂蜜里,既敗壞主公的雅興又有損您的健康,實在是罪不容恕,請您治他的罪,好好兒教訓教訓他!”
孫亮馬上將庫吏召來審問鼠屎的情況,問他道:“剛才黃門官是不是從你那裡取的蜜呢?”庫吏早就嚇得臉色慘白,他磕頭如搗蒜,結結巴巴地回答說:“是……是的,但是我給他……的時候,裡面……裡面肯定沒有鼠屎。”黃門官搶著說:“不對!庫吏是在撒謊,鼠屎早就在蜜中了!”兩人爭執不下,都說自己說的是真話。
侍中官刁玄和張邠(bin)出主意說:“既然黃門官和庫吏爭不出個結果,分不清到底是誰的罪責,不如把他們倆都關押起來,一起治罪。”
孫亮略一沉思,微笑著說:“其實,要弄清楚鼠屎是誰放的這件事很簡單,只要把老鼠屎剖開就可以了。”他叫人當著大家的面把鼠屎切開,大家仔細一看,只見鼠屎外面沾著一層蜂蜜,是濕潤的,裡面卻是乾燥的。孫亮笑著解釋說:“如果鼠屎早就掉在蜜中,浸的時間長了,一定早濕透了。現在它卻是內乾外濕,很明顯是黃門官剛放進去的,這樣栽贓,實在是太不像話了!”
這時的黃門官早嚇昏了頭,跪在地上如實交待了陷害庫吏、欺君罔上的罪行。
可見,我們對於形式複雜難以判斷的事物只要全面分析、推理,開動腦筋想辦法,不被表面現象所迷惑,不被事物的複雜性所嚇倒,這樣就能正確認識事物的現象和本質。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們