口譯的信息處理過程研究

口譯的信息處理過程研究

《口譯的信息處理過程研究》是2010年南開大學出版社出版的圖書,作者是楊承淑。

基本信息

內容簡介

口譯的信息處理過程研究口譯的信息處理過程研究
本書共採用了16篇口譯語料;在語言組合方面,包括中英、英中、中日、日中、英日以及日語手語的回譯。在口譯類型方面,則有同步、逐步、視譯、轉譯、電視口譯、手語傳譯及逐步口譯筆記等。在語料來源方面,包含課堂演練、實驗採證、真實語料、文獻引述及雙語語料庫。而譯者背景方面,涵蓋了口譯學生、準口譯員、新進譯者、資深譯者等。在語料的運用方式上,則針對同一議題採取多語言、多類型的口譯語料加以檢驗分析的原則進行論證。期使語言信息的轉碼描述,能夠兼具理論背景與實際運用之長。

本書的研究目標是針對口譯的信息處理過程,梳理出清晰的脈絡,並明確地描述口譯信息處理過程中的特徵與規律,以及不同口譯類型的操作通則。在前人研究與文獻援引方面,以語言學理論、口譯模式、口譯實驗結果、口譯語料分析等為主。透過不同類型的口譯語料進行對比分析,以中、英、日語之間的口譯語料作為實證的素材,以建構一個適用於多語言之間信息處理的操作原則及描述其屬性特徵的論述框架。

圖書目錄

序言
內容大綱

本書凡例

口譯語料一覽

序章 口譯的過程研究:目標與方法

第1節 研究目標

第2節 理論框架

第3節 研究方法

前篇 投射規律

第一章 情境與言談的信息互補關係

第1節口語的情境功能

第2節 情境與言談信息

第3節 情境信息的屬性與功能

第4節 語料的實證分析

第5節 結語

第二章 口語的信息結構分析

第1節 信息地盤理論與信息結構規律

第2節 語料的實證分析

第3節 結語

第三章 口譯中的口語與書面信息

第1節 從信息結構看口語與書面的差異

第2節 文本形式與類型對口譯的影響

第3節結語

第四章 口譯的信息中介表征

第1節 信息地盤理論與形象圖式的套用

第2節口譯筆記與手語符碼的中介表征

第3節中介表征的信息結構與內涵

第4節 結語

第五章 筆記的符碼解析

第1節口譯筆記的符碼特徵

第2節 筆記符碼的類型分析

第3節 符碼信息與話語的對應規則

第4節 結語

第六章 逐步與同步口譯的信息批處理特徵

第1節 逐步與同步口譯的信息結構

第2節 逐步口譯的信息傳輸規律

第3節同步口譯的信息傳輸規律

第4節 逐步與同步口譯的信息批處理特徵

第5節 結語

後篇 衍生原則

第七章 同步口譯的翻譯單位與信息結構

第1節同步口譯的翻譯單位

第2節 翻譯、口譯與手語傳譯的信息處理單位

第3節 EVS的內部結構與屬性特徵

第4節 結語

第八章 同步口譯的簡化類型與規律

第1節 簡化的外在形式

第2節 簡化的內部結構

第3節 中英日語料分析

第4節結語

第九章 同步口譯的增補類型與規律

第1節 增補的外在形式

第2節 增補的內部結構

第3節 中英日語料分析

第4節結語

第十章 同步口譯的線性對應類型與規律

第1節 外在形式與內部結構

第2節 中英日語料分析

第3節 線性對應的屬性特徵

第4節 結語

第十一章 同步口譯中的動詞虛化現象

第1節日漢語輕動詞的類別與特徵

第2節同步口譯中的動詞虛化現象

第3節輕動詞的信息結構與信息內容

第4節結語

第十二章 口筆譯的簡化與增補規律

第1節口譯與筆譯的信息增減

第2節相關文獻探討

第3節形態與內容的增減規律

第4節口筆譯的信息增減規律

第5節結語

末章 口譯過程研究的展望

全書參考文獻

中英術語索引

中文索引

英文索引

各章初出總覽

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們