公輸削鵲

公輸子削竹木以為鵲,成而飛之,三日不下。 子墨子謂公輸子曰:“子之為鵲也,不若翟之為轄,須臾劉,三寸之木而任五十石之重。 ”譯文公輸子削竹木做成了個喜鵲,讓它飛上天空,三日不落,公輸子認為這是最巧不過了。

原文

公輸子削竹木以為鵲,成而飛之,三日不下。公輸子自以為至巧。
子墨子謂公輸子曰:“子之為鵲也,不若翟之為轄,須臾劉,三寸之木而任五十石之重。“故所謂巧,利於人謂之巧,不利於人謂之拙。”

譯文

公輸子削竹木做成了個喜鵲,讓它飛上天空,三日不落,公輸子認為這是最巧不過了。墨子對公輸子說:“像你這樣做喜鵲,還不如工匠做車轄(固定車輪與車軸位置,插入軸端孔穴的銷釘),他用三寸的木料,片刻就砍削成了,卻能負載五十石的貨物。做事本來對人有利才叫做巧,對人沒利那叫做拙。”

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們