《在金日作》

連年流落他鄉,最易傷情。 有時候,我也做夢回到家鄉。 人生一死全不值得重視,

作者

宇文虛中

詩詞正文

其一:滿腹詩書漫古今,頻年流落易傷心。南冠終日囚軍府①,北雁何時到上林②?開口摧頹空抱朴③,協肩奔走尚腰金④。莫邪利劍今何在⑤?不斬奸邪恨最深⑥! 其二:遙夜沈沈滿幕霜,有時歸夢到家鄉。傳聞已筑西河館⑦,自許能肥北海羊⑧。回首兩朝俱草莽⑨,馳心萬里絕農桑。人生一死渾閒事,裂眥穿胸不汝忘⑩!

作品注釋

①南冠句:《左傳》成公九年:“晉侯觀于軍府,見鍾義,問之曰:‘南冠而縶者誰也’,有司對曰:‘鄭人所獻楚囚也’。”南冠,這裡作囚徒解;軍府,將帥的衙門。

②北雁句:漢朝,蘇武出使匈奴被扣,因為不肯投降,被送去北海(今俄羅斯貝加爾湖)牧羊。後來漢朝和匈奴和親,要求將蘇武放回,匈奴推說蘇武已死。漢朝的使節騙他們說:天子在上林苑射獵得雁,足系帛書,知道蘇武等在某處。匈奴知道不能再隱瞞,將蘇武釋放回國。

③開口句:摧頹,毀壞、廢棄的意思。抱朴,保持純潔的本性。④脅肩句:脅肩,聳起肩膀,獻媚的樣子。腰金,腰圍金帶比喻有權勢的人。

⑤莫邪:傳說春秋時,吳國乾將和莫邪夫婦造雌雄兩劍,就以干將名雄劍,莫邪名雌劍,都是有名的劍。

⑥奸邪:指當時南宋當權的一批投降派首領黃潛善、汪伯彥、秦檜等人。

⑦西河館:春秋時期晉國和魯國在平丘地方會盟,晉國扣留魯國的大臣季孫意如,要把他長期安置在西河地方的賓館裡;這裡指金國用同樣手段對待作者。

⑧北海羊:漢朝蘇武出使匈奴,被送去北海牧羊,先後十九年,始終不屈,所持漢節的節旄全都脫光了

⑨兩朝句:兩朝,指徽宗和欽宗兩帝。草莽,野草,古時稱不在朝的臣子為“草莽之臣”。這裡指皇帝已被貶黜為老百姓。

⑩裂眥句:裂眥,憤怒得脹破眼眶。汝,指金國。

全文翻譯

其一:裝滿一肚子詩書,博古通今。連年流落他鄉,最易傷情。囚徒整天關押在帥府里,哪年才有機會回到宋京?可嘆立身正直動輒得咎, 諂媚奔兢之徒,反據要津。鋒利的莫邪劍啊,你在哪裡?不殺盡這些奸邪,此恨難平!

其二:沉沉的長夜裡,帳幕上布滿嚴霜。有時候,我也做夢回到家鄉。聽說金國人要把我長留不放,我自信能夠學蘇武北海放羊。想起兩朝君王都遭受貶辱,遙念祖國原野上已經久絕農桑。人生一死全不值得重視,對於你的仇恨,我死也不會遺忘!

作品賞析

作者出使金國被扣。第一首寫他流落北方、不能回國的痛苦心情,並把滿腔憤恨集中到那些誤國殃民的“奸邪”身上,希望把他們消滅乾淨。第二首寫他熱愛祖國的真誠,不管金國怎樣厚待他,他也寧願忍受最大的痛苦,甚至犧牲生命而決不變心。

作者簡介

宇文虛中,宋朝華陽人,字叔通,進士出身。南宋初出使金國,被扣留下來強迫做官。但他身在北方,心向祖國。金人幾次想要對南宋用兵,都被他設法阻止。後來他因謀反的罪名全家被金人燒死。死謚肅愍,有文集行世。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們