黃樹南

黃樹南1932年出生於江蘇宜興,1954年畢業後即開始從事俄語教學活動。在教學之餘,黃樹南還從事俄語翻譯工作,其翻譯作品中最膾炙人口的就是《鋼鐵是怎樣煉成的》。

黃樹南(1932-2009年)外文系俄語語言文學教授。江蘇宜興人。1954年畢業於哈爾濱外國語專科學校俄語專業研究生班。曾任黑龍江大學俄語系兼職教授、哈爾濱外國語專科學校俄語教研室主任、南京師範大學外文系主任、江蘇省翻譯工作者協會副會長、《外語教學》雜誌副主編。1988年至1989年以高級訪問學者身份赴蘇聯莫斯普希金俄語學院進修半年。曾開設“俄語辭彙學”、“俄語句法學”、“翻譯理論與實踐”、“俄語語言國情學”等課程。文革以後,黃樹南教授主持翻譯了一批文學作品。如《鋼鐵是怎樣煉成的》、《暴風雨中誕生的》、《歲月-布哈林獄中絕筆》、《烏蘇里山區歷險記》等。他還曾譯校馬列經典著作、文學史、語言學、史學著作和俄蘇文學作品多部,其中有學術意義巨大、難度也大的《列寧文稿》、《蘇聯歷史百科全書》、《俄國文學史》、《永恆的召喚》等。
著名翻譯家、《鋼鐵是怎樣煉成的》譯者黃樹南於2009年8月25日在南京逝世,享年77歲。
黃樹南1932年出生於江蘇宜興,1954年畢業後即開始從事俄語教學活動。在教學之餘,黃樹南還從事俄語翻譯工作,其翻譯作品中最膾炙人口的就是《鋼鐵是怎樣煉成的》。
《鋼鐵是怎樣煉成的》曾被蘇聯作家法捷耶夫高度評價為:“整個蘇聯文學中暫時還沒有如此純潔感人、如此富有生命力的形象。”在中國,該書的影響力比它在其他國家甚至包括前蘇聯本國都大,書中“保爾築路”一段曾入選中學語文課本。自1942年梅益根據英文版首譯該小說之後,黃樹南於1976年根據俄文版直譯出版了《鋼鐵是怎樣煉成的》;以後又在莫斯科尼·奧斯特洛夫斯基國家博物館和新文集編者的幫助下,於1994年補譯4萬餘字。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們