那[詩經·商頌·那]

那[詩經·商頌·那]
那[詩經·商頌·那]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《詩經·商頌》首篇。舊說為祭祀殷湯的樂歌。陳述音樂舞蹈之盛,以紀念其先祖。

作品原文

商頌·那

猗 與那 與,置 我鞉鼓。奏鼓簡簡,衎 我烈祖 。

湯孫 奏 假 ,綏 我思成 。

鞉鼓淵淵,嘒嘒管聲。既和且平,依我磬聲 。

於赫 湯孫,穆穆 厥聲。

庸 鼓有斁 ,萬舞有奕 。我有嘉客,亦不夷 懌。

自古在昔 ,先民有作。

溫恭朝夕,執事有恪 。顧予烝嘗,湯孫之將 。

注釋譯文

(1)猗:嘆詞。

(2)那:多。一說猗那皆美盛之貌。

(3)置:植。樹立。

(4)衎:樂也。

(5)烈祖:指商之先祖成湯。

(6)湯孫:一說太甲。

(7)奏:進。

(8)假:神人來至曰假。

(9)綏:安。

(10)成:平。

(11)依我磬聲:指奏樂時依磬聲相始終。

(12)赫:盛。

(13)穆:美。

(14)庸:鏞。大鐘。

(15)斁(音義):盛貌。

(16)奕:舞影閃動貌。

(17)夷:悅。

(18)自古在昔:從古到遠古。

(19)恪(音克):恭敬。

(20)將:奉。奉祀。

作品譯文

好偉大呵!又鉅麗呵!擺起我們的小鼓和大鼓。鼓的聲音和美又洪亮,娛樂我們壯烈的先祖。湯的子孫奏起升堂的音樂,全心全意的思想我祖的笑語。淵淵和美的鼓聲,嚖嚖清脆的管聲。既和樂又安平,配合著泛泛的磬聲。偉大煊赫的成湯子孫,莊嚴美麗的音樂聲音。鐘鼓鏗鏘的隆盛地奏著,執著乾的萬舞嫻熟地舞著。許多助祭諸侯是我們的貴客,也都十分的歡樂喜悅。自古以來,就有了助祭。早上晚上都溫和恭敬的,執行著祭祀的禮節。記念著我們年年按時舉行的祭典,都來幫助成湯的子孫。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們