英語詞語拾趣·莎士比亞篇

內容介紹

《英語詞語拾趣:莎士比亞篇》主要內容:每一種文化都有幾部代表性的典籍,如中國的四書五經。西方的聖經、古希臘羅馬神話和莎士比亞戲劇。它們是各自文化的源泉,蘊含著豐富的典故。
英語中有許多生動有趣的詞語來自聖經、古希臘羅馬神話和莎士比亞戲劇。這些詞語是西方文化不可或缺的一部分。要學好英語。深入理解西方文化,就必須追溯這些詞語的源頭。
我們的探源之旅可謂是“妙趣橫生”,它不僅三言兩語使你明白了這些詞語的來龍去脈,對它們的用處恍然大悟,而且會讓沒時間看原著的你也能說出這些西方典籍的精華之所在!
“拾趣”是整理、歸納、串聯,把有趣的詞語撿拾在一塊兒,既溯其源,更明其義,知其流變。有趣、無趣,是兩種不同的境界。識趣、不識趣,是兩種不同的修養表現。“拾趣”,其實是為了“識趣”。

作品目錄

Aall comers of the world 世界各地all one to me 怎么都行,對我來說都一樣All that glitters is not gold. 發光的不一定都是金子。All the world's a stage. 全世界是一個舞台。All's well that ends well. 結果好才算好;皆大歡喜。applaud to the echo 大聲喝彩at one fell swoop 突然,一下子BCDEFGHIGKLMNOPQRSTVW

熱門詞條

聯絡我們