經堂語漢譯古蘭經辭彙語法研究

內容介紹

馬輝芬所著的《經堂語漢譯 辭彙語法研究》選取經堂語漢譯《古蘭經》為研究對象,採用語言調查、對比歸納等研究方法,對經常語的辭彙、語法特點進行了深入研究。《經堂語漢譯 辭彙語法研究》角度新穎,方法正確,材料翔實,對深層次了解經堂語的辭彙、語法面貌具有很高的價值。

作者介紹

馬輝芬,女,回族,1978年12月出生於寧夏銀川市。北方民族大學文史學院教師、碩士生導師。
2006年6月,畢業於寧夏大學中丈系,獲碩士學位。2009年6月,畢業於南京大學文學院,獲博士學位,2009年9月,在北方民族大學文史學院任教。開設中國語言學史、古代漢語、方言研究等課程,主要研究方向為語言學。
發表專業論文多篇。主持完成校級課題一項。正在承擔區級課題一項、教育部課題一項。

作品目錄

第一章緒論第一節《古蘭經》及其翻譯 一、《古蘭經》介紹 二、《古蘭經》翻譯第二節經堂教育及經堂語 一、經堂教育 二、經堂語第三節經堂語的研究意義與現狀 一、研究意義 二、研究現狀第四節 經堂語研究材料和研究方法 一、研究材料 二、研究方法第二章經堂語漢譯《古蘭經》詞形研究第一節漢語原形詞 一、保留有清及以上朝代的古語詞 二、吸收和改造中國佛、道教辭彙第二節經堂語中的音譯詞 一、音譯詞例釋 二、音譯詞特點第三節回族自創詞 一、自創詞釋義 二、造詞法第三章經堂語漢譯《古蘭經》詞義研究第一節形同義迥 一、貌合神離 二、詞語釋義第二節形同義別 一、推陳出新 二、並駕齊驅 三、眾里挑一第四章經堂語漢譯《古蘭經》句法研究第一節短語 一、漢阿音譯詞組成的短語 二、阿阿音譯詞組成的短語 三、漢漢詞語組成的短語第二節句子成分和語序 一、句子成分 二、語序第三節句子(上)——單句 一、表達功能 二、表達語氣第四節句子(下)——複句 一、假設關係 二、目的關係 三、遞進關係結語參考文獻後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們