歐美紅學

歐美紅學

《歐美紅學》是2005年河南教育出版社出版的圖書,作者是姜其煌。

基本信息

內容簡介

歐美紅學 歐美紅學

時至今日,《紅樓夢》已有英、法、俄、意等十餘種西譯本面世,並催生出歐美紅學這朵『紅學』研究園地的奇葩。本書系統評述了自19世紀中葉至今歐美各國對《紅樓夢》的翻譯、介紹、評述等情況。涉及一百五十餘年歐美紅學譯介的各種觀點,填補了國內該領域研究的空白。

作者簡介

姜其煌,1930年生,浙江平湖人。1952年畢業於上海外國語學院,曾在中共中央編譯局、中國社會科學院工作。研究員。多次作為訪問學者在荷蘭、美國進行研究訪問。曾任社會科學文獻出版社總編輯、中國譯協社科翻譯委員會秘書長、《中國翻譯》雜誌副主編。

發表《二十世紀文學的基本規律和特點》等論文四十多篇,出版《羅曼·羅蘭傳》、《第三個人》等文藝譯者十幾部,審訂《馬恩全集》《列寧全集》等經典譯者三十多部。

圖書目錄

歐西《紅樓夢》研論得失之我見

——姜其煌著《歐美紅學》序言

自序

《紅樓夢》歐美譯本序跋談

《紅樓夢》歐美譯本

讀《紅樓夢》霍克思英譯本的幾個序言

《紅樓夢》在歐美百科全書中的反映

英美好學

俄蘇燈學

德國燈學

各國對《紅樓夢》歐美譯本的評論

讀《好了歌》的七種英譯

附錄:

《紅樓夢》喬利英譯本序 (1891)

《中國文學史》評《紅樓夢》(1901)

《紅樓夢》王際真英文節譯本序(1929)

《紅樓夢》庫恩德文節譯本後記(1932)

論長篇小說《紅樓夢》(1954)

《紅樓夢》蓋爾納法譯本序(1957)

《紅樓夢》王際真英文節譯本序(1958)

《紅樓夢》巴納秀克俄譯本序(1958)(摘譯

《紅樓夢》庫恩德文節譯本後記(1974)

主要參考文獻

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們