桜の花が舞い落ちるとき

桜の花が舞い落ちるとき

桜の花が舞い落ちるとき(櫻花飛舞的時候)是由勻子&暴暴雪翻唱的《錦鯉抄》的日文版歌曲。歌曲講述了一棵櫻花樹化身為人,每年春天都等待自己所愛少年的故事。

文案

一棵櫻花樹愛上了一個少年,但是只見過一面後,就再也沒有見過,櫻花樹就為了少年幻化成人形(人形櫻花樹的名字叫櫻吹),但花季一過去就將又變回櫻花樹,歌詞中大概描寫的是:春天的花季就快要過去,但櫻吹不知何時能再見到少年的那種焦急不安的心情和獨白。然後故事的結局是:櫻吹沒能再見到少年,夏天來臨,她又變回了那棵櫻花樹,仍舊在等待著。

歌詞

【雪】

木陰(こかげ)に揺(ゆ)れている

ko ka ge ni yu re te i ru

在樹蔭下搖曳著的

真夏(まなつ)の花(はな)が開(ひら)いた

ma na tsu no ha na ga hi ra i ta

盛夏的花開放了

どんな物語(ものがたり)を

do nn na mo no ga ta ri wo

會講述著

語(かた)る のかな

ka ta ru no ka na

怎樣的故事呢

【勻】

花(はな)の流(なが)れる川(かわ)

ha na no na ga re ru ka wa

漂著花朵的河流

夕焼(ゆうや)け で赤(あか)くなった

yuu ya ke de a ka ku na tta

被晚霞映紅

昔(むかし)は 朦朧(もうろう)とした

mu ka shi wa mou rou to shi ta

過去漸漸變得模糊

まだ殘(のこ)るのは?

ma da no ko ru no wa?

還殘留著的是什麼?

【雪】

真っ白(まっしろ)に

ma sshi ro ni

純白地

【勻】

sa yi ta no ha

咲(さ)いたのは

綻放著的

【雪】

最後(さいご)の思(おも)い

sa i go no o mo i

最後的思念

【勻】

真っ赤(まっあか)に

ma a ka ni

鮮紅地

【雪】

落(お)ちたのは

o chi ta no ha

落下的

【勻】

最初(さいしょ)の出會(であ)いを

sa i sho no de a i wo

最初的相遇

【合】

この心(こころ)を桜色(さくらいろ)に

ko no ko ko ro wo sa ku ra yi ro ni

將這顆心染上櫻色的

染(そ)めるのは君(きみ)の溫度(おんど)が

so me ru no ha ki mi no o nn do ga

你的溫度

長(なが)く長(なが)く運命(うんめい)に

na ga ku na ga ku u nn mei ni

在漫長的漫長的命運的長河中

【雪】

響(ひび)いてる

hi bi yi te ru

【勻】

回(まわ)ってる

ma wa tte ru

不斷迴響

【合】

どうしようもなくて

dou shi you mo na ku te

無法休止

————————

【勻】

舍(す)てられない気持ち(きもち)

su te ra re na i ki mo chi

無法捨棄的感情

淀(おり)のように溜(た)まっていく

o ri no you ni ta ma tte yi ku

像沉澱物一樣地慢慢累積

気(き)づけないのままに

ki zu ke na i no ma ma ni

在不知不覺之中

埃(ほこり)となった

ho ko ri ni na tta

化作了塵埃

【雪】

雨(あめ)で思(おも)い出(だ)した

a me de o mo i da shi ta

在雨天回想起來的

息(いき)を奪(うば)う優(やさ)しさを

yi ki wo u ba u ya sa shi sa wo

令人窒息的溫柔

いつでも觸(ふ)れるように

yi tsu de mo fu re ru you ni

為了隨時都能感受到

胸(むね)に刻(きざ)む

mu ne ni ki za mu

而銘記於心

【雪】

真っ白(まっしろ)に

ma sshi ro ni

純白地

【勻】

咲(さ)いたのは

sa i ta no ha

綻放著的

【雪】

最後(さいご)の思(おも)い

sa i go no o mo i

最後的思念

【勻】

真っ赤(まっあか)に

ma a ka ni

鮮紅地

【雪】

落(お)ちたのは

o chi ta no ha

落下的

【勻】

最初(さいしょ)の出會(であ)い

sa i sho no de a i

最初的相遇

【合】

この心(こころ)を桜色(さくらいろ)に

ko no ko ko ro wo sa ku ra i ro ni

將這顆心染上櫻色的

染(そ)めるのは君(きみ)の溫度(おんど)が

so me ru no ha ki mi no o nn do ga

你的溫度

長(なが)く長(なが)く運命(うんめい)に

na ga ku na ga ku u nn mei ni

在漫長的漫長的命運的長河中

【雪】

響(ひび)いてる

hi bi i te ru

【勻】

回(まわ)ってる

ma wa tte ru

不斷迴響

【合】

どうしようもなくて

dou shi you mo na ku te

無法休止

————————

【雪】

いつかは 消(き)えるでしょう

yi tsu ka wa  ki e ru de shou

總有一天,我會消失的吧

【勻】

それなら また會(あ)えるのか?

so re na ra  ma ta a e ru no ka

那樣的話,還能再見到你嗎?

【合】

散(ち)り紛(まが)う桜(さくら)で

chi ri ma ga u sa ku ra de

用紛落的漫天的櫻花

終幕(しゅうまく)してあげよう

shuu ma ku shi te a ge you

來為你上演我的終幕吧

聲(こえ)を出(だ)せないとしても

ko e wo da se na i to shi te mo

即便無法出聲

【雪】

さよならの

sa yo na ra no

【勻】

言葉(ことば)は

ko to ba ha

我的告別

【合】

きっと聞(き)こえるかな

ki tto ki ko e ru ka na

你肯定能聽見吧

【雪】

木陰(こかげ)に揺(ゆ)れている

ko ka ge ni yu re te yi ru

在樹蔭下搖曳著的

【勻】

真夏(まなつ)の花(はな)

ma na tsu no ha na

盛夏的花

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們