剎那[濱崎步演唱的日語歌曲]

剎那[濱崎步演唱的日語歌曲]

《剎那》(Moments)是日本歌手濱崎步第32張單曲,由Tetsuya Yukumi作曲、濱崎步作詞,2004年03月31日於日本發售。同時也是2004年KOSÉ“VISÉE”彩妝廣告的廣告曲。

創作背景

這張單曲《剎那》(Moments)如同2003年底濱崎步所推出日本史上第一張用看的專輯“Memorial address 憶在步言中”一樣,同時推出了CD+DVD版與CD版。DVD中就收錄了這首“Moments 剎那”的音樂錄影帶,CD中收錄了原始版本+混音版本+抒情版本+原始版本伴奏4首曲目。濱崎步在這支音樂錄影帶中,除了以一襲與封面同樣的春裝登場外,更犧牲演出在泥濘中掙扎的場景 。

歌曲歌詞

日文

心が焦げ付いて焼ける匂いがした

それは夢の終わり全ての始まりだった

憧れてたものは美しく思えて

手が屆かないから

輝きを増したのだろう

君の砕け散った夢の破片が仆の胸を刺して

忘れてはいけない痛みとして刻まれてく

花のように儚いのなら

君の元で咲き夸るでしょう

そして笑顏見屆けたあと

そっとひとり散って行くでしょう

君が絕望というの淵に立たされ

そこで見た景色はどんなものだったのだろう

行き場所を失くして彷徨ってる

剝き出しの心が觸れるのを恐れて

銳い刺張り巡らせる

鳥のようにはばたけるなら

君の元へ飛んでいくでしょう

そして傷を負ったその背に

仆の羽根を差し出すでしょう

花のように儚いのなら

君の元で咲き夸るでしょう

そして笑顏見屆けたあと

そっとひとり散って行くでしょう

鳥のようにはばたけるなら

君の元へ飛んでいくでしょう

そして傷を負ったその背に

仆の羽根を差し出すでしょう

風のように流れるのなら

君の側に辿り著くでしょう

月のように輝けるなら

君を照らし続けるでしょう

君がもうこれ以上

二度とこわいものを

見なくてすむのなら

仆は何にでもなろう

羅馬音

Kokoro ga kogatsuite yakeru nioi ga shita

Sore wa yume no owari subete no hajimari datta

Akogareteta mono wa utsukushiku omoete

Te ga todokanai kara kagayaki wo mashita no darou

Kimino kudake chitta yume no hahen ga boku no mune wo sashite

Wasurete wa ikenai itami toshite kizamareteku

Hana no youni hakanai no nara

Kimi no moto de saki hokoru deshou

Soshite egao mitodoketa ato

Sotto hitori chitte yuku deshou

Kimi ga zetsubou to iu nanofuchi ni tatasare

Soko de mita keshiki wa donna mono datta no darou

Ikibasho wo nakushite samayotteru mukidashi no kokoro ga

Fureru no wo osorete surudoi toge harimeguraseru

Tori no you ni habatakeru nara

Kimi no moto he tonnde yuku deshou

Soshite kizu wo otta sono se ni

Boku no hane wo sashidasu deshou

Hana no youni hakanai no nara

Kimi no moto de saki hokoru deshou

Soshite egao mitodoketa ato

Sotto hitori chitte yuku deshou

Tori no you ni habatakeru nara

Kimi no moto e tonnde yuku deshou

Soshite kizu wo otta sono se ni

Boku no hane wo sashidasu deshou

Kaze no you ni nagareru no nara

Kimi no soba ni tadori tsuku deshou

Tsuki no you ni kagayakeru nara

Kimi wo terashi tsuzukeru deshou

Kimi ga mou koreijou nidoto kowai mono wo

Minakute sumu no nara boku wa nanni demo narou


中文翻譯

心在焚燒

發出燒焦的味道

那是夢的結束

是一切的開始

憧憬的事物

感覺那麼美麗

正因為難以企及

才更增添了閃耀

你破碎的夢的碎片

刺進了我的胸膛

刻劃成為了不可忘卻的痛苦

如果我像花朵般剎那短暫

相信我會在你的身旁燦爛綻放

然後在目睹你的笑容之後

靜靜地獨自凋零

你站在

名為絕望的深淵旁

不曉得你在那裡看到的會是怎樣一幅風景

失去了歸處而在旁徨

赤裸的心

害怕碰觸

撐起了滿身尖銳的刺

如果我可以像小鳥一樣地飛翔

相信我就會飛到你的身旁

然後在你那受了傷的背上

獻出我的翅膀

如果我像花朵般剎那短暫

相信我會在你的身旁燦爛綻放

然後在目睹你的笑容之後

靜靜地獨自凋零

如果我可以人像小鳥一樣地飛翔

相信我就會飛到伙的身旁

然後在你那受了傷的背

獻出我的翅膀

如果我可以像風一樣的漂流

相信我就可以吹向你的身旁

如果我可以像明月一樣的發光

相信我將會永遠照耀著你

只要能夠讓你

從此不用再看到

比那更可怕的事物

我願成為任何東西

歌曲MV

在配合單曲《剎那》所拍攝的音樂錄像帶里,AYU也以一襲春裝優美入鏡,並且還在低溫下躺在泥潭裡營造出唯美的效果,雖然冷到不行,但敬業的AYU可是毫無怨言地拍攝完畢,讓所有在場的工作人員佩服地豎起大拇指 。

歌曲鑑賞

這是備受期待的濱崎步2004年首張單曲《剎那》。在這張春天來臨之際所推出的新作品中,濱崎步特別以充滿季節感的“花鳥風月”作為主題,細細描繪出如花月般優美的和式歌詞。“如果我像花朵般剎那短暫,相信我會在你的身邊燦爛綻放……”唱出了這首歌的中心思想:把握剎那間的可能,為心愛的人付出。“如果我可以像小鳥一樣地飛翔,相信我就會飛到你的身旁,然後在你那受了傷的背上,獻出我的翅膀;如果我可以像明月一般地發光,相信我會永遠照耀著你……”只要能讓心愛的人不再恐懼,濱崎步可以化為任何東西守護著他。這般女性為了愛,無私奉獻的柔情一面,相信也會讓所有的歌迷再度為“濱式情歌”久久動容 。

熱門詞條

聯絡我們