修訂金庸

金學大家陳墨先生,針對武俠巨匠金庸先生的第三版本的修改本和前面版本的對比,尤其是《書劍恩仇錄》、《碧血劍》、《射鵰英雄傳》,解釋金庸的新思路和新靈感。該書首先分別列舉了新版的改動部分以及對這些改動的評價。另外對一些新增原創的精彩評點。比如《書劍》新增結尾章節《魂歸何處》表明金庸本人對宗教的看法。《碧血劍》中對人性刻化加深;《射鵰》修改編輯中非常明顯的優劣之處。另外還附加的簡短的《射鵰》版本變遷和《天龍八部》的新版閱讀札記。

作者簡介

陳墨,原名陳必強。安徽省望江縣賽口鎮人,1960年8月生。1982年畢業於安徽大學中文系,1988年畢業於中國社會科學院研究生院文學系。現為中國電影藝術研究中心研究員,中國電影家協會會員,中國電影評論學會理事,中國武俠文學學會常務理事。 出版的金學及武俠文學研究著作有《金庸小說賞析》、 《金庸小說之謎》、《金庸小說情愛論》、《金庸小說之“武學”》、《金庸小說人論》、《金庸小說藝術論》、《金庸小說與中國文化》、《孤獨之俠——金庸小說論》、《浪漫之旅——金庸小說神遊》、《眾生之相——金庸小說人物談》、《英華之咀——金庸小說回評》、《武俠文宗——金庸小傳)》以及《海外斬武俠小說論》、《新武使之趣》、《海外新武俠二十家》、《新武俠五大家導讀》等,並於台灣出版《陳墨金學作品集》,立論功力頗受金庸推崇。 另有文學、電影研究著作《劉心武論》、《張藝謀電影論》、《陳凱歌電影論》、《流鶯春夢——費穆電影論》、《浪漫與憂患——中國電影十導演》、《刀光俠影蒙太奇——中國武俠電影論》、《中國武俠電影史》、《影壇舊蹤》,《百年電影閃回》等十餘種。

內容提要

金庸小說不僅是當今多元文化生活中一種受人喜愛的文化消費品,而且已經成了當今影視創作改編的一種重要的文化資源。本書主要向你闡述了有關修訂後的金庸小說,主要內容包括《書劍恩仇錄》新修版閱讀札記,《碧血劍》新修版閱讀札記,黃藥師VS梅超風:情感與形象和《射鵰英雄傳》新修版細讀札記。
從連載版或原始結集版與修訂後的流行版,以及第二次大規模修訂版的新修版的比較之中,或有可能看到金庸這位武俠小說宗師天才思路的一些雪泥鴻爪。

相關導語

金庸小說不僅是當今多元文化生活中一種受人喜愛的文化消費品,而且已經成了當今影視創作改編的一種重要的文化資源。 一千個人就有一千個哈姆萊特,一千個人就有一千個林黛玉和賈寶玉。一千個人就有對金庸小說的一千種不同理解。改編金庸作品,正是對金庸小說不同形式的詮釋。你說你的金庸,我說我的金庸,各有所短,自然也會各有所長。

內容目錄

自序
《書劍恩仇錄》新修版閱讀札記
一、改得好的例子
二、改得不到位或不恰當的例子
三、該改而沒改的例子
四、陳家洛對霍青桐的情感
五、有關方有德身份的改動
六、有關新增加的《魂歸何處》
七、簡短的結語
《碧血劍》新修版閱讀札記
一、新修版刪除的部分
二、成功改寫部分的舉證分析
三、改寫不成功的舉證分析
四、該改但卻未改的例子舉證
五、宛兒與袁承志的關係
六、有關意王爺的情節
七、何鐵手故事新線索
八、袁承志與阿九的情感線
九、小說結局部分的修訂
十、簡短的結語
黃藥師VS梅超風:情感與形象
一、梅超風回憶中的黃、梅關係
二、黃、梅關係的進一步討論
三、黃、梅關係中的具體問題及原因
四、黃藥師、梅超風的形象
五、新修版問題的原因分析
《射鵰英雄傳》新修版細讀札記
一、改得好的例子詳細舉證
二、改得有問題的例子詳細舉證
三、應改而未改的例子舉證
四、有關新修版中的黃梅之戀
五、簡短的結語
《射鵰英雄傳》舊版與流行版比較
《天龍八部》新修版閱讀札記
後記

書籍前言

愚生也晚,不能像香港一些長輩一樣有幸親眼見證金庸小說的出世,而是到現在也沒看到過金庸小說連載的原始模樣。和許多大陸金庸迷一樣,我所看到的金庸小說,全都是經過作者修訂的流行版。所以,此前我所寫的所有有關金庸小說評析和研究的文章和著作,都只是針對金庸小說的流行版而言。
因此,我一直有一個心愿,那就是希望有機會看到金庸小說的不同版本。金庸小說研究要想繼續深入,少不了要對金庸小說的不同版本進行比較研究。我一直相信,從連載版或原始結集版與修訂後的流行版的比較之中,或有可能看到這位武俠小說大宗師天才思路的一些雪泥鴻爪。
幾年之前,金庸先生決定對他的全部小說進行再一次修訂,很快就推出了第二次大規模修訂版。為了與第一次修訂版即流行版相區別,作者將這次修訂版稱為新修版。如此,想看不同版本的金庸小說的願望居然得以實現。在新修版的閱讀過程中,習慣性地作了一些筆記,這本書就是由我的部分閱讀筆記整理出來的。
在正文開始之前,有些話我想在此說說。
首先,當金庸小說新修版問世之初,就有不少的猜測和議論,焦點是:金庸為何要花費精力重新修訂自己成名已久的全部小說?對此問題,我的想法是,作者之所以要對自己的全部小說作品再一次進行大規模的修訂,最根本的原因應該是金庸先生對自己的作品精益求精,對廣大金庸迷認真負責,具體說就是作者希望更進一步提高小說的藝術品質,或者說是進一步提高小說的經典成色。這種認真負責和精益求精的作風,正是金庸先生和其他的武俠小說家不同的地方。沒有任何一個武俠小說家曾修訂過自己的全部作品,而金庸先生對自己作品的修訂則已經一而再,甚至再而三,他的成就傑出並與眾不同處,由此可見一斑。
其次,金庸先生之所以要修訂全部作品,當然也因為這些作品還有修訂的餘地和修訂的必要。我們都知道,這些作品最初都是在報紙上連載的,它們的寫作方式和過程,與通常的小說創作不同。它們都不是先有完整構思然後進行集中的寫作最後經過修改潤色之後才發表,而是有一個大致的思路,邊構思邊寫作邊發表,每天一段,這一獨特的寫作過程往往要延續一年以上的時間,有些小說甚至要延續數年之久。這樣的寫作方式和過程,當然不便於作者對小說情節、細節和人物等各方面的整體把握,難免會留下這樣或那樣的缺陷和漏洞。雖然作者已經大規模修訂過一次,但仍然存在一些問題,需要修補或訂正。
再次,金庸成名已久,他的小說也經歷了數十年時間的考驗。從整體上說,金庸小說作品成就卓著,這是我們談論它的基本前提。也就是說,無論有多少缺點和弱點,無論流行版中有哪些漏洞,新修版中又增加了哪些瑕疵,都不能掩蓋這些想像奇特的天才巨著的思想和藝術光芒。按照武俠小說的特點,或按照武俠小說的通常標準,其中的有些問題實際上完全可以忽略不計。只不過,金庸小說已經大大超出了武俠小說的尋常境界,許多作品大可進入中國文學經典殿堂,評論和研究也就應該按照高標準來嚴要求。
又次,按照高標準和嚴要求,我不得不說,新修版並未全部達到完美的程度。這一次修訂固然彌補了流行版的許多缺陷和漏洞,成績不容忽視。但新修版在取得成績的同時,我們也必須看到,增訂的部分也出現了這樣或那樣的新問題,有些修訂不過是畫蛇添足,有些則更加嚴重,破壞了小說原有的肌理和韻味。無論是作者或者是讀者,當然都不願意看到這樣的情況。但這些問題畢竟存在,我們無法,也不應該視而不見。產生這些問題的原因很多,諸如修訂工程浩大,作者精力有限;作品問世已經數十年之久,作者已經很難像當年那樣熟悉作品的整體肌理乃至每一條毛細血管,從而在修訂過程中雖然沒有傷筋動骨,但卻難免不小心傷害那些血管,尤其是傷害一些無形但卻十分重要的經絡。還有一些原因,可能是出自作者的雜念,有時候是固執,有時候甚至是情緒化的自相矛盾。例如在《天龍八部》的新修版後記中寫道:“中國讀者們讀小說的習慣,不喜歡自己憑空虛想,定要作者寫得確確實實,於是放心了……我把原來留下的空白儘可能地填得清清楚楚,或許愛好空靈的人覺得這樣寫相當‘笨拙’,那隻好請求你們的原諒了。因為我性格之中,也是笨拙與穩實的成分多於聰明與空靈。”而在《飛狐外傳》的新修版後記中卻又說“然而從這位編劇先生的宏論推想,他是完全不懂武俠小說的,他不懂中國小說,不懂小說,不懂戲劇,不懂藝術中必須省略的道理……正如有人批評齊白石的畫,說他只畫了畫紙的一部分,留下了大片空白,未免懶惰……”實際上,小說藝術,如同一切藝術一樣,當繁則繁,當簡則簡,總之是要按照各自自身的藝術規律和藝術原則辦事。
又次,這部書號稱新修版評析,但其中只包含了對《書劍恩仇錄》、《碧血劍》、《射鵰英雄傳》和《天龍八部》四部書的新修版的掃描和評析。另外還有兩篇文章,都與《射鵰英雄傳》有關,其一是對新修版中黃藥師和梅超風情感關係改寫部分的分析;另一篇文章則是《射鵰英雄傳》原始版本與流行版的比較分析——這是我擁有的第一部金庸小說的原始版本。之所以只選擇這幾篇文章,一是因為這本書的篇幅有限,不能再多;二是因為時間和精力有限,很難在短期內將所有的閱讀筆記全都整理出來。
最後,在後面的閱讀札記中,我將自己的觀點和意見毫無保留地說出,改得好的地方就說改得好,改得不好的地方就說改得不好。但我自己明白,我想所有的讀者也都明白,對於任何藝術的評價和分析都很難完全避免個人的局限。所謂蘿蔔青菜各有所愛,很可能,我說好的地方,有些讀者覺得並不好;或者相反,我說改得不好的地方,而有些讀者覺得很好。更重要的是,有些地方,很難說好還是不好,甚至很難說恰當或是不恰當,要條分縷析,清楚明白,有時候反而會自找麻煩。最重要的是,我知道,幾十年來,我一直閱讀流行版,對流行版雖非情有獨鍾,至少會感到熟悉和親切,甚至難免是流行版之所是、非流行版之所非。儘管,這並不是我故意如此,且我一直努力注意不要這樣。<<修訂更多的》

書籍後記

這是一本從未出版過的新書。

修訂金庸修訂金庸
人民出版社的兩位社長同意將我過去曾在不同出版社出版過的金庸小說批評研究著作集中出版,我當然非常高興,也非常感激。高興和感激之餘,又想,若全都是舊書再版,多少有點對不住讀者,也對不住出版社。在這個系列中,總該有幾本新書,才會讓我感到心安。
近幾年來,金庸小說新修版的出版引起了金庸迷的興趣,也引起了許多爭議。我閱讀過一些作品的新修版,有些話想說。2005年底還曾在台灣淡江大學做過有關金庸小說新修版的專題演講,從去年下半年開始,就有意識地將以前幾年閱讀金庸小說新修版的札記整理出來,於是就有了這本書。
說起來,我與金庸小說新修版還有過一段特殊的因緣。
數年前我在電視連續劇《神鵰俠侶》劇組中當文學顧問,製片人張紀中收到金庸先生尚未付印的《神鵰俠侶》新修版校樣,他立即送給我參考,我發現其中幾處該改而沒有改,就發電子郵件告訴了張紀中,張紀中立即將我的電子郵件轉發給了金庸先生,當晚接到金庸先生從澳大利亞打來的電話,讓我將全部校樣看完,給他直言不諱地提出意見和建議。我答應了,並奉命給金庸先生寫出了《(神鵰俠侶)吹毛求疵錄》。其中大部分意見和建議都被金庸先生採納。於是應邀為此後的若干部新修版寫《吹毛求疵錄》,直到《天龍八部》修訂結束。後來我去美國做訪問研究,最後兩部書我就沒再繼續參與了。
這幾年,極少數的知情者希望我出版這一系列將近百萬字的《吹毛求疵錄》,但我無法同意。因為我的有些意見和建議被金庸先生採納,有些則沒有,出版我的《吹毛求疵錄》必須引證金庸先生修訂稿的校樣,沒有得到金庸先生許可,我當然無權這樣做。
這本書中所涉及的《書劍恩仇錄》、《碧血劍》和《射鵰英雄傳》三部書,我並沒有參與其中,是看到出版後的新修版之後的閱讀札記整理出來的。我雖然曾給《天龍八部》的修訂版提過許多意見和建議,但我的這份閱讀札記也只是按照出版後的新修版重新做出引證、判斷和分析。正式出版物之外的修訂訊息,不該,也沒有必要在這裡多說。
2007年的春節長假,我是在電腦前度過的。為了趕緊整理出這一書稿,不得不調整原定的去外地休假過年的計畫。如此,我的女兒和太太也不得不放棄外出度假的機會,陪我在家中過年,有時候還要幫我查閱資料。等到書稿完成之日,太太已經結束假期開始上班,而女兒過幾天也要開學了,我耽誤了她們應有的假期,想起來當真抱愧!
最後,我想藉此機會,感謝人民出版社的領導!感謝我的責任編輯孫興民先生和許運娜女士!
陳墨
2007年2月抵於北京

基本信息

出版社:東方
作 者:陳墨
類 別:文 學 -> 文學理論 -> 中國文學研究
開 本:32開
ISBN:9787506032179
頁 數:494
出版日期:2008-07-01
第1版 第1次印刷

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們