《登樓賦》

《登樓賦》是東漢文學家“建安七子”--王粲的作品。

簡介

登茲②樓以四望兮,聊暇日以銷憂③.攬斯宇之所處④兮,實顯敞寡仇⑤.挾清漳之通浦⑥兮,倚曲沮之長洲⑦.背墳衍之廣陸⑧兮,臨皋隰沃流⑨.北彌陶牧⑩,西接昭丘。華實蔽野,黍稷盈疇.雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!

遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今.情眷眷而懷歸兮,孰憂思之可任?憑軒檻以遙望兮,向北風而開襟.平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑.路逶迤以修迥兮,川既漾而濟深.悲舊鄉之壅隔兮,涕橫墜而弗禁.昔尼父之在陳兮,有”歸歟”之嘆音.鍾儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越吟.人情同於懷土兮,豈窮達而異心?

惟日月之逾邁兮,俟河清其未極.冀王道之一平兮,假高衢騁力.懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食.步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿.風雷瑟而並興兮,天慘慘而無色.獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼.原野闃其無人兮,征夫行而未息.心悽愴以感發兮,意忉怛而憯惻.循階除而下降兮,氣交憤於胸臆.夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側.

內容

登上這座樓來眺望四周,暫且在閒暇的時光消解憂愁。(我)看這座樓宇所處的地方,實在是明亮寬敞少有匹敵。攜帶著清澈的漳水的浦口,倚臨著彎曲的沮水的長長的水中陸地。背靠著高而平的廣大的陸地,俯臨水邊高高低低的地面上可以灌溉的河流,北邊的重點是陶朱公放牧的原野,西邊連線著楚昭王的陵墓。花果遮蔽原野,穀物布滿田地。但即使(這裡)的確很美卻不是我的鄉土,又怎么能夠值得我在此逗留。

(我因為)逢上紛亂混濁的亂世而遷移流亡(到這裡),到現在已經超過漫長的十二年。心中思念故鄉希望歸去,誰能忍受這種(思鄉的)憂思啊!憑靠著樓上的欄桿來(向遠方)遙望,面對著北風(我)敞開衣襟。(北方的)平原(是那么)遙遠,(我)縱目遠望,(視線)被荊山的高峰所遮蔽。道路彎彎曲曲又長又遠,河水浩大無邊深不可測。悲嘆故鄉被阻隔,眼淚橫流情不能禁。昔日孔子在陳國的時候,發出過“歸歟”的嘆息。鍾儀被囚禁(在晉國)而演奏楚國的地方樂曲,莊舄(仕楚)做了大官雖在並呻吟卻還發出越地的聲音。人思念故鄉的感情是相同的,豈會因為窮困還是顯達而表現不同?念及時光的流逝,等待天下太平要到什麼時候啊!(我)期望王道平易,在太平盛世施展自己的才能。擔心像葫蘆瓢一樣徒然掛在那裡(不被任用),害怕清澈的井水無人飲用。漫步游息徘徊,太陽很快就下山了。(接著)颳起了蕭瑟的寒風,天色也陰沉沉地暗了下來。野獸慌忙地左顧右盼尋找獸群,鳥雀也紛紛鳴叫著展翅高飛。原野一片寂靜沒有遊人,(只有)征夫在行走不停。(我的)心情淒涼悲愴而且感傷,心中也充滿了憂傷和悲痛。(於是)沿著台階走下樓來,心中卻氣憤難平。(一直)到了半夜還不能入睡,惆悵徘徊翻來覆去睡不著。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們