趙元任翻譯研究

《趙元任翻譯研究》是2011年東南大學出版社出版的圖書,作者是戎林海。

基本信息

內容簡介

趙元任翻譯研究

《趙元任翻譯研究》精選20餘篇研究趙元任翻譯思想及譯作的論文,其中既有宏論趙元任翻譯思想體系的,也有微觀其意義觀及其對翻譯啟示的;既有從譯介傳播討論其翻譯精神、譯作影響的,也有各據一論探討其譯作的,在趙元任翻譯研究方面填補了一項空白,亦對當代譯學建設意義非凡。

《趙元任翻譯研究》在翻譯家研究方面填補了一項空白,有著重要的學術價值和重要的理論價值,相信對當代中國譯學建設一定會起到促進作用。本書由戎林海主編。

目錄

趙元任先生像

李嵐清題字

論趙元任的翻譯觀

從“翻譯適應選擇論”視閾看趙元任譯阿麗思漫遊奇境記

論文學翻譯中的創造性叛逆——以趙元任譯《阿麗思漫遊奇境記》為例

譯事之本:信達是魂靈活為要——趙元任譯《阿麗思漫遊奇境記》和《鏡中世界》讀後感

東西文化的“合流與互惠”——趙元任譯學文化觀研究

趙元任與中國早期科學翻譯

從趙元任譯《阿麗思漫遊奇境記》看翻譯審美再現中的譯者主體性

論趙元任《阿麗思漫遊奇境記》譯本中雙關幽默的翻譯

翻譯家趙元任研究的多度視閾

論趙元任的意義觀及其對翻譯的啟示

論趙元任譯《一個女人的自傳》之翻譯規範

人機結合其譯亦善——讀趙元任《論人工翻譯》

白話的實驗與趣味的變異——論趙元任譯《阿麗思漫遊奇境記》的文學史意義

略其狀貌以求神骨——論歸化策略在童書翻譯中的套用

《阿麗思漫遊奇境記》兩個中文譯本的比較——基於歸化和異化的分析視角

從闡釋學翻譯理論看趙元任譯《阿麗思漫遊奇境記》

兒童文學翻譯中的創造性叛逆——趙譯《阿麗思漫遊奇境記》研究

從《阿麗思漫遊奇境記》中譯本看兒童文學翻譯

論交際翻譯理論與兒童文學中諧音雙關語的翻譯——析《阿麗思漫遊奇境記》

趙元任翻譯研究綜述

附錄

論翻譯中信、達、雅的信的幅度

《阿麗思漫遊奇境記》譯者序

《愛麗絲漫遊奇境記》的第一部中譯本

談人工翻譯(譯文)

Translation without Machine

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們