約翰·西阿弟

約翰·西阿弟(John Ciardi)(1916-1986年),美國詩人和評論家。他的詩作諷刺但有所約束,對人類的問題表示同情和理解。他翻譯了但丁的《神曲》,1954年,發表譯作的第一部分《地獄》,得到評論家們的高度稱讚。西阿弟出生在波士頓,畢業於塔夫茨大學,獲得密西根大學文學碩士學位。他在幾所大學講授英國文學。1956-72年,擔任《星期六評論》的詩歌編輯。

他的其他作品包括:詩歌——《回美國》(Homeward to America)(1940年)、《好象》(As If)(1955年)、《詩三十九首》(39 Poems)(1959年)、《事實上》(In Fact)(1962年、《動物集》(An Alphabestiary)(1967年)、《快和慢》(Fast and Slow)(1975年)、《例如》(For Instance)(1979年);評論和選集——《半世紀美國詩人》(Mid-Century American Poets)(1950年)、《詩的意義》(How Does a Poem Mean?)(1959年)、《觀眾對話錄》(Dialogue with an Audience)(1963年)。《英語詞語成語釋源詞典》(A Browser's Dictionary)(1980年)和《英語詞語成語釋源詞典(二版)》(A Second Browser's Dictionary)(1983年)屬於詞源詞典。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們