俄羅斯人文思想與中國

俄蘇文學傳播中的中國譯介專刊 第一節 第二節

基本信息
作 者: 陳建華 編
出 版 社: 重慶出版社
ISBN: 9787229043766
出版時間: 2011-10-01
版 次: 1
頁 數: 541
裝 幀: 平裝
開 本: 16開
所屬分類: 圖書>哲學>哲學理論
內容簡介
《俄羅斯人文思想與中國》對俄羅斯人文思想與當代中國文化的關係作了深度考察。上編四章嘗試在新的歷史背景下把握俄羅斯人文思想的精髓,著重闡明了別爾嘉耶夫、巴赫金、艾亨鮑姆和洛特曼俄國思想家的學術價值,以及其對中國當代學界的巨大影響。下編依託豐富的史料,對若千重要期刊、著名翻譯家和重要專題進行了深入探討,展現了豐富複雜的歷史層面,以及作者的清醒思考。
《俄羅斯人文思想與中國》選題新穎,視角獨到,分析紮實,是研究中俄文學與文化關係的最新力作。
圖書目錄
導言
上編
第一章 別爾嘉耶夫的俄羅斯思想及其在中國的傳播
第一節 別爾嘉耶夫的俄羅斯思想與俄羅斯文學
第二節 別爾嘉耶夫研究在中國
第二章 巴赫金與中國當代文藝批評
第一節 巴赫金與中國當代文藝理論研究
第二節 巴赫金與中國當代文學批評實踐
第三節 巴赫金與中國當代文化研究
第三章 艾亨鮑姆的形式論詩學及其哲學基礎
第一節 艾亨鮑姆的形式論詩學
第二節 艾亨鮑姆形式論詩學的哲學基礎
第四章 洛特曼符號學思想及其在中國的研究
第一節 洛特曼符號學思想的本國理論資源
第二節 洛特曼的符號學思想
第三節 洛特曼的文本理論
第四節 洛特曼符號學研究在中國
下編
第五章 俄蘇文學傳播中的中國現代期刊
第一節 《新青年》與俄蘇文化譯介
第二節 《小說月報》與俄蘇文學翻譯
第三節 魯迅系刊物與俄蘇文學的翻譯
第四節 創造、太陽與新月的三種態度
第五節 左聯十年論爭與俄蘇文學文論傳播中的期刊
第六章 俄蘇文學傳播中的中國譯介專刊
第一節 年代的俄蘇文學譯介專刊
第二節 文革期間的內部譯介專刊
第三節 熱潮期的俄蘇文學譯介專刊
第四節 轉折期的俄蘇文學譯介專刊
第五節 調整期的俄蘇文學譯介專刊
第七章 俄蘇紅色經典在中國的傳播與接受
第一節 俄蘇紅色經典的定位
第二節 精神契合:新俄文學進入中國
第三節 俄蘇紅色經典在年代的中國
第四節 俄蘇紅色經典在年代以來的中國
第八章 中俄文化交流背景下的中國翻譯家
第一節 巴金
第二節 曹靖華
第三節 戈寶權
第四節 查良錚
第五節 高莽
第六節 草嬰

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們