《別離的預感》

三木剛與鄧麗君合作的日文專輯《別離的預感》也於1987年6月相繼推出,立刻獲得音樂界的廣泛好評,鄧麗君在日本的知名度也迅速提升。這首歌曲也獲得了當時的全日本有線大獎的殊榮。這首歌曲也是以愛情為主題,日文歌詞表現了戀愛中的少女多愁善感的複雜心理,高潮部分“希望你的眼裡只有我”“我的人生只想要你”等片段深刻而唯美,不愧為經典愛情歌曲的典範。

基本信息

基本信息

《別れの予感》(別離的預感

 歌手鄧麗君 歌手鄧麗君

作詞:荒木とょひさ
作曲:三木たかし
編曲:林 有三 
ストリングス.ァレンジ:服部克久

歌詞內容

第一段:

因為愛到了痛處,淚水也似乎抑制不住,
哪兒都不去,就這么屏住呼吸呆在你身邊。
我的真心獻給你
甚至可以掏出來,把我的內心世界讓你看個明白。
告訴我啊,為什麼會悲傷的理由。
只要觸摸到你就有信任的感覺。
比海更深,比天更藍。我沒有比這樣更深入地愛你的招數了。

第二段:

兩人的感覺再浪漫些,不必為此擔心。
願你只關注我。
用生命來相愛,就能扭轉悲傷的感覺。
我的人生里只有一個你。
告訴我啊,我的全部的生活該怎樣繼續。
記著你的話語仍在耳畔,因為我只追隨著你。
比海更深,比天更藍。我沒有比這樣更深入地愛你的招數了。

簡介

與前三年的三首名曲“年頭髮行,一年之內都爆大熱門”相比,這首87年發表的《別離的預感》直到六月份才發行。結果在有線大賞評比中也沒有獲取大賞。相反,因這首歌曲具有強烈的pops的風格,在更年輕的一代(尤其是女性)中卻非常受歡迎。直至今日,這首歌仍是鄧麗君演唱過的所有日文歌中卡啦OK點唱率最高的一首。此外,當初在錄這首歌的同時就定好了中文版歌曲的名字,可惜卻沒有留下中文版的該曲。(這首歌定的中文版歌名是Chinesetitle《襟曲》,中文含義是“發自內心的一曲”)。這首歌曲採用了當時時新的“倫敦式”的發聲方法,使歌曲展現出全新的魅力。
從以上整理的資料看,《別離的預感》在1987年的確是預備繼《償還》《愛人》《我只在乎你》的“愛情三步曲”之後,包裝策劃成“第四步曲”的,無論從作詞作曲者,還是從其預定的中文版歌名上都可以看出些意圖。至此,也替大家解開了《襟曲》的歌名之迷,至今,《別離的預感》仍有“夢幻情歌”的雅號,是繼三步曲之後,鄧麗君在日本電視中出境率最高的一首歌曲。

獲獎

《別離的預感》這首歌於1987年6月21日發行。
這首歌雖然沒有獲得日本有線大賞和全日本有線放送大賞;但是,這首歌於1987年12月4日和1988年12月2日兩次入選了日本有線大賞之有線音樂賞,一首歌兩次入選音樂大賞,實屬罕見。
1988年獲得全日本有線放送大賞之優秀歌星獎。

歌手簡介

鄧麗君(1953年1月29日-1995年5月8日),祖籍為河北邯鄲大名縣鄧台村,生於台灣雲林縣褒忠鄉田洋村。鄧麗君因其形象高貴、親切、成熟,令她逐漸成為80年代的華語樂壇和日本樂壇巨星的天王巨星。是一位在華人社會具有相當大影響力的台灣歌手,亦是20世紀後半葉最富盛名的華語和日語女歌手之一。在《新中國最有影響力文化人物評選當中》,鄧麗君被選為港台最有影響力的藝人。據統計鄧麗君的唱片銷售量已超過4800萬張。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們